"central de l'assemblée" - Translation from French to Arabic

    • المركزي للجمعية
        
    • الرئيسي للجمعية
        
    • الجمعية العامة المحوري
        
    Il est nécessaire de démocratiser l'Organisation des Nations Unies et de renforcer le rôle central de l'Assemblée générale. UN ويتعين إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة وتعزيز الدور المركزي للجمعية العامة.
    À présent, je voudrais évoquer le rôle central de l'Assemblée générale elle-même dans la promotion de l'autonomisation des femmes. UN اسمحوا لي أن أتحوّل الآن إلى الدور المركزي للجمعية العامة ذاتها في تعزيز تمكين المرأة.
    Dans le même temps, le rôle central de l'Assemblée générale, avec sa composante universelle, doit être renforcé. UN وينبغي أن يعزز في نفس الوقت الدور المركزي للجمعية العامة بعضويتها العالمية.
    Notre engagement de réaffirmer le rôle central de l'Assemblée générale doit revêtir toute sa signification. UN والتعهد الذي أعلناه بإعادة تأكيد الموقع المركزي للجمعية العامة يجب ترجمته على صعيد الواقع العملي.
    Nous devons maintenir le rôle central de l'Assemblée générale dans le cadre des Nations Unies. UN وعلينا أن نحافظ على الدور الرئيسي للجمعية العامة في إطار اﻷمم المتحدة.
    Nous réaffirmons donc le rôle central de l'Assemblée générale, principal organe délibérant de l'ONU. UN لذلك نؤكد مرة أخرى الدور المركزي للجمعية العامة بصفتها الهيئة التداولية الرئيسية للأمم المتحدة.
    Nous devons jalousement préserver le rôle central de l'Assemblée générale, où tous les États Membres, indépendamment de leur taille ou de leur richesse, ont de la même façon voix au chapitre. UN وعلينا أن نحرص كل الحـــرص على الاحتفــاظ بالدور المركزي للجمعية العامة، حيث تتساوى كلمــة جميــع الدول اﻷعضاء، بغض النظر عن حجمها أو ثروتهــا.
    En tant que tel, le dialogue pourrait également contribuer à soutenir le rôle central de l'Assemblée générale dans la promotion de la coopération économique internationale pour le développement. UN ومن هذا المنطلق، سيساعد الحوار أيضا في تعزيز الدور المركزي للجمعية العامة في النهوض بالتعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية.
    Les réformes devraient renforcer le rôle central de l'Assemblée générale, le seul organe à composition plénière et qui soit chargé de développer progressivement et de codifier le droit international. UN ومن شأن الإصلاح تدعيم الدور المركزي للجمعية العامة، وهي الجهاز الوحيد ذو العضوية العالمية، الذي يتحمل المسؤولية الوحيدة عن التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    Il est indispensable d'inverser la tendance du Conseil de sécurité à s'immiscer dans des questions qui ne relèvent pas de sa compétence, affaiblissant ainsi le rôle central de l'Assemblée générale. UN وميل مجلس الأمن إلى فرض نفسه وتناول المسائل التي تخرج عن نطاق اختصاصه يجب عكسه، لأن ذلك الميل يضعف الدور المركزي للجمعية.
    Il faut par conséquent renverser la tendance du Conseil de sécurité à s'immiscer dans l'examen de questions qui ne relèvent pas de ses compétences et qui finissent par affaiblir le rôle central de l'Assemblée générale au sein de cette institution multilatérale. UN لذلك يجب علينا عكس مسار مجلس الأمن في ميله إلى التدخل في مواضيع ليست ضمن دائرة اختصاصه، لأن ذلك يضعف الدور المركزي للجمعية العامة داخل هذه المؤسسة المتعددة الأطراف.
    Nous pensons que l'amélioration de la coordination et de la cohésion des travaux de ces trois organes permettront d'harmoniser nos tâches et de renforcer le rôle central de l'Assemblée générale, comme l'envisage la Charte et comme l'implique la Déclaration du Millénaire. UN ونعتقد أن مزيدا من التنسيق والتلاحم في عمل تلك الأجهزة الثلاثة سيحقق التواصل في عملنا، ويعزز الدور المركزي للجمعية العامة كما يتوخاه الميثاق وكما ينعكس في إعلان الألفية.
    Le processus de revitalisation doit avoir pour but de < < réaffirmer le rôle central de l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant et représentatif de l'Organisation des Nations Unies > > , comme le reconnaît la Déclaration du Millénaire. UN ينبغي أن يكون هدف عملية التنشيط النهائي إعادة تأكيد الدور المركزي للجمعية العامة بوصفها الهيئة الرئيسية للتداول ولاعتماد السياسات وللتمثيل ضمن الأمم المتحدة على النحو الذي اعترف به في إعلان الألفية.
    Aucun effort de réforme des Nations Unies n'est complet à moins qu'il affirme et traduise dans la réalité le rôle central de l'Assemblée générale en tant qu'organe principal de l'ONU. UN ولا يكتمل أي جهد يبذل لإصلاح الأمم المتحدة ما لم يؤكد هذا الجهد ويفعّل الدور المركزي للجمعية العامة بوصفها الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة.
    Au Sommet mondial de 2005, nos dirigeants ont réaffirmé le rôle central de l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant, décisionnel et représentatif de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أكد قادتنا على الدور المركزي للجمعية العامة باعتبارها الهيئة التداولية التمثيلية الرئيسية في الأمم المتحدة للمناقشة وصنع السياسات.
    Le processus de réforme, quel qu'il soit, devrait conduire au renforcement du rôle central de l'Assemblée générale, et à rétablir et consolider son rôle, y compris dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, ainsi que le prévoit la Charte. UN وينبغي لأية عملية إصلاح أن تؤدي إلى تعزيز الدور المركزي للجمعية العامة، وكذلك إلى استعادة وتعزيز دورها في مجالات منها صون السلم والأمن الدوليين، على النحو المنصوص عليه في الميثاق.
    Le rôle central de l'Assemblée générale : la résolution < < L'union pour le maintien de la paix > > UN الدور المركزي للجمعية العامة للأمم المتحدة: قرار " الاتحاد من أجل السلام "
    Notre pays se félicite également du processus de revitalisation et d'amélioration de l'efficacité de l'Assemblée générale et, en même temps, soutient l'idée de rétablir le rôle central de l'Assemblée en tant qu'organe délibérant et que principal organe représentatif de l'ONU. UN وترحب بلادنا كذلك بعملية إنعاش وتحسين كفاءة الجمعية العامة، وتوافق في نفس الوقت على فكرة استعادة الدور المركزي للجمعية بوصفها الهيئة التي تجري فيها المناقشات في الأمم المتحدة وهيئتها التمثيلية الأساسية.
    La Commission pourrait se mettre d'accord sur un nouveau dispositif qui rendrait superflus la plupart des organes subsidiaires de l'Assemblée et du Conseil et réaffirmerait le rôle central de l'Assemblée en tant que principal organe délibérant, décisionnel et représentatif de l'Organisation. UN ويمكن للجنة أن تتفق على ترتيب جديد تصبح بموجبه معظم الهيئات الفرعية التابعة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي زائدة عن الحاجة ويتأكد به الدور المركزي للجمعية العامة بوصفها هيئة المناقشة والتمثيل وصنع القرار الرئيسية للمنظمة.
    D'aucuns ont souligné le rôle central de l'Assemblée générale et la responsabilité du Groupe de travail pour ce qui est d'élaborer un cadre pour les zones marines protégées situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN 24 - وتم التأكيد على الدور المركزي للجمعية العامة وعلى مسؤولية الفريق العامل فيما يتعلق بوضع إطار للمناطق البحرية المحمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    La proposition italienne maintiendrait le rôle central de l'Assemblée générale. UN ومــن شأن الاقتراح اﻹيطالي أن يحافظ على الدور الرئيسي للجمعية العامة.
    Ces discussions ont révélé une tendance internationale croissante — surtout parmi les pays en développement — à accorder de plus en plus d'importance, à ces questions, soulignant ainsi la nécessité de promouvoir le rôle central de l'Assemblée générale pour rallier le consensus international sur ces questions importantes entre autres. UN تلك المناقشات أظهرت اهتماما دوليا متزايدا، وبصفة خاصة من الدول النامية، اﻷمر الذي ينبغي أن يؤدي إلى تعزيز دور الجمعية العامة المحوري في بناء توافق رأي دولي حول هذه الموضوعات الهامة وغيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more