"centrale aux" - Translation from French to Arabic

    • المركزية إلى
        
    • الوسطى إلى
        
    • الوسطى في
        
    • مركزية عن
        
    En vue de la décentralisation de certaines activités administratives, on a élaboré des descriptions d'emploi détaillées et défini les tâches correspondant aux fonctions et activités qui seront transférées de l'administration centrale aux équipes administratives des programmes, à la fin de 2001 et au début de 2002. UN وأُعدت الخطة المتعلقة بإزالة المركزية عن بعض الأنشطة الإدارية من خلال وضع توصيفات مفصلة للوظائف وسير عمل للمسؤوليات والإجراءات التي ستنقل من الإدارة المركزية إلى الأفرقة الإدارية البرنامجية الموضوعة في كل برنامج. وسينفذ ذلك في نهاية عام 2001 وبداية عام 2002.
    Les valeurs médianes sont beaucoup plus faibles pour les recettes fiscales que pour les dépenses publiques, ce qui atteste d'importants transferts de l'administration centrale aux administrations locales. UN ومما يدل على كبر حجم المدفوعات المحولة من الحكومات المركزية إلى الحكومات المحلية أن المعدلات الوسيطة للإيرادات الضريبية أقل كثيرا من المعدلات الوسيطة للنفقات.
    8. Le Comité s'inquiète de ce que le transfert de pouvoirs de l'administration centrale aux autorités régionales et sous-régionales ait contribué à une mise en œuvre inéquitable de la Convention au niveau local. UN 8- تشعر اللجنة بالقلق لأن انتقال السلطة من الحكومة المركزية إلى مستويات الحكم الإقليمية وغيرها من المستويات دون الوطنية، أسهم في تنفيذ الاتفاقية على نحو غير منصف على المستوى المحلي.
    Soulignant l’importance de la réalisation du Programme relatif au couloir Europe-Caucase-Asie (TRACECA) pour assurer l’accès durable des pays sans littoral du Caucase et de l’Asie centrale aux réseaux de transport transeuropéens et transasiatiques, UN وإذ يؤكدون اﻷهمية الكبرى لتنفيذ برنامج ممر النقل الرابط بين أوروبا ومنطقة القوقاز وآسيا من أجل تحقيق الوصول المستدام للبلدان غير الساحلية في القوقاز وآسيا الوسطى إلى شبكات الطرق العابرة ﻷوروبا وآسيا،
    Dans ce cadre, le Groupe soutient le programme visant à faciliter l'accès de l'Amérique centrale aux marchés, qui commence par donner des résultats intéressants. UN وفي هذا الصدد، تؤيد المجموعة البرنامج الرامي إلى تيسير وصول بلدان أمريكا الوسطى إلى الأسواق، الذي أخذ يقدم بالفعل نتائج مفيدة.
    Toutefois, les effets des cyclones Mitch et Keith et des tremblements de terre en El Salvador ont mis en évidence la vulnérabilité écologique et sociale de la région d'Amérique centrale aux catastrophes naturelles et la nécessité de redoubler d'efforts pour trouver des solutions cohérentes viables à long terme aux problèmes de développement de la région. UN على أن إعصاري ميتش وكيث والزلازل في السلفادور سلطت الأضواء على مدى الضعف الاجتماعي والأيكولوجي لمنطقة أمريكا الوسطى في مواجهة الكوارث الطبيعية وعلى الحاجة إلى مضاعفة الجهود الكفيلة بالوصول إلى حلول طويلة الأجل ومتكاملة لمشاكل التنمية في المنطقة.
    Nous jugeons nécessaire d'examiner la situation en Asie centrale aux sessions du Conseil de sécurité collective et d'envisager des mesures urgentes afin d'y faire face, y compris le renforcement essentiel des frontières au sud de l'Asie centrale et l'anéantissement des terroristes là où ils se trouvent. UN كذلك، فإننا نرى ضرورة بحث الحالة الراهنة في آسيا الوسطى في دورة مجلس الأمن المشترك، وأن نحدد التدابير العاجلة الكفيلة بتسويتها، بما في ذلك تأمين الحدود الجنوبية لمنطقة آسيا الوسطى بتعزيزات ضخمة، والقضاء على الإرهابيين في مواقعهم.
    49. Le Bureau du Représentant spécial et l'UNICEF établiront et géreront, pour le compte de l'Équipe spéciale, une base de données centrale aux fins de la surveillance et de la communication de l'information, en utilisant les bases de données établies au niveau des pays. UN 49- وسيقوم مكتب الممثل الخاص واليونيسيف بإنشاء وإدارة قاعدة بيانات مركزية عن معلومات الرصد والإبلاغ نيابة عن فرقة العمل، استناداً إلى قواعد البيانات المجمّعة قطرياً.
    Comme les recettes fiscales, contrairement aux dépenses publiques, ne sont pas simultanément comptabilisées par les différents niveaux de l'administration, il y a lieu de penser qu'il existe d'importants transferts de fonds publics de l'administration centrale aux collectivités territoriales en Allemagne et en Australie. UN وحيث أن مختلف المستويات لا تقوم بتحصيل الإيرادات الضريبية في آن واحد، خلافا لما هو الحال بالنسبة للنفقات، فقد كان ذلك من الدلائل على حدوث تحويلات كبيرة من عائدات الحكومة المركزية إلى مستويات الحكومة الأدنى في ألمانيا وأستراليا.
    177. Le transfert, en 1996, de la responsabilité directionde l'enseignement obligatoire de l'administration centrale aux municipalités s'est traduit par une multiplication du nombre des fusions de municipalités a entraîné un développement considérable de leur regroupement. UN 177- ومنذ نقل إدارة مدارس التعليم الإلزامي عام 1996 من الحكومة المركزية إلى البلديات، زادت عمليات الاندماج بين البلديات بشكل كبير.
    188. En ce qui concerne l'observation du Comité concernant la réduction des disparités de densités de population résultant du transfert de la responsabilité direction de l'enseignement obligatoire de l'administration centrale aux municipalités, il convient de se reporter au paragraphe 177. UN 188- وفيما يخص تعليقات اللجنة القائلة بأن نقل الإشراف على المدارس من الحكومة المركزية إلى البلديات قد يؤدي إلى توسيع الفوارق بين البلديات، فيمكن، للرد عليها، الرجوع إلى الفقرة 177 أعلاه.
    La décentralisation opérée en Bolivie s'est caractérisée par un transfert progressif des compétences en matière forestière de l'administration centrale aux municipalités, la reconnaissance des droits de propriété des populations autochtones et le transfert aux municipalités d'une partie de la forêt de l'État. UN 16 - وفي بوليفيا، انتقلت المسؤولية عن الغابات من الحكومة المركزية إلى حكومات البلديات، وتم الاعتراف بحقوق الملكية للشعوب الأصلية، ونُقلت سلطة الإشراف على بعض الغابات العامة من المستوى المركزي إلى مستوى البلديات.
    Le tableau 8 donne une liste de 10 pays où les rapports des dépenses des administrations locales aux dépenses de l'administration centrale sont les plus élevés. Les comptes publics n'étant pas consolidés, tous les transferts de l'administration centrale aux administrations locales apparaissent à la fois comme des dépenses de l'administration centrale et de l'administration locale. UN 50 - ويسجل الجدول 8 البلدان العشرة التي تتسم بأكبر المعدلات لنفقات الحكومات المحلية بالنسبة للحكومات المركزية وهذه النفقات لا تشكل حسابات حكومية موحدة، ولذلك ظهرت جميع التحويلات من الحكومات المركزية إلى الحكومات المحلية كنفقات للحكومات المركزية ونفقات للحكومات المحلية معا.
    L'article 79 de la Constitution précise que le système tinkhundla est un système démocratique et participatif qui privilégie la délégation de pouvoir de l'administration centrale aux tinkhundla (circonscriptions), ainsi que le mérite personnel en tant que critère d'éligibilité ou de nomination à une fonction publique. UN وتنص المادة 79 من الدستور على أن هذا النظام نظام ديمقراطي وقائم على المشاركة وعلى فكرة تفويض السلطة من الحكومة المركزية إلى المناطق (الدوائر الانتخابية) ويُعتبر فيه الاستحقاق الفردي أساس الانتخاب أو التعيين في المناصب العامة.
    3.3.2 De sorte que le Swaziland est actuellement un État sans partis. L'article 79 de la Constitution décrit le système de gouvernement swazi comme < < un système démocratique, participatif, fondé sur les circonscriptions, qui privilégie la délégation de pouvoir de l'administration centrale aux tinkhundla (circonscriptions), ainsi que le mérite personnel en tant que critère d'éligibilité ou de nomination à une fonction publique > > . UN 3-3-2 وعليه فإن سوازيلند في الوقت الراهن دولة بدون أحزاب وتصف المادة 79 من الدستور نظام الحكم فيها بأنه " نظام ديمقراطي، تشاركي، قائم على الدوائر الانتخابية يؤكد على نقل سلطة الدولة من الحكومة المركزية إلى مناطق التينخوندلا (الدوائر) وعلى الجدارة الفردية أساساً للانتخاب أو التعيين في الوظائف العامة " .
    La Commission appuie les priorités de l’ALIDES dans le domaine économique – à savoir, meilleur accès des produits d’Amérique centrale aux marchés des pays développés, développement durable du tourisme et participation accrue du secteur privé au développement. UN وتقدم اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي دعمها ﻷولويات التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى في المجال الاقتصادي، بما في ذلك تحسين وصول منتجات أمريكا الوسطى إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو، والتنمية السياحية المستدامة، وزيادة مشاركة القطاع الخاص في التنمية.
    À l'heure actuelle, l'Agence turque pour la coopération et le développement internationaux mène des centaines de projets dans des pays partenaires, de l'Asie centrale aux Balkans, du Moyen-Orient à l'Afrique, de la région Asie-Pacifique à l'Amérique latine et aux Caraïbes. UN وتقوم الوكالة التركية للتعاون الدولي والتنمية الدولية في الوقت الحالي بمئات المشاريع في البلدان الشريكة من آسيا الوسطى إلى البلقان، ومن الشرق الأوسط إلى أفريقيا، ومن منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Toutes les organisations religieuses, des plus importantes (la Direction musulmane d'Ouzbékistan et le Diocèse de Tachkent et d'Asie centrale) aux plus petites, ont des droits et des obligations identiques. UN وتتساوى في الحقوق والواجبات جميع المنظمات الدينية، من أكبرها حجما (مثل مجلس مسلمي أوزبكستان وأبرشية طشقند وآسيا الوسطى) إلى أصغرها حجما.
    En 1996, le PNUD a lancé un nouveau programme de coopération sous-régionale en Amérique centrale, conçu en tenant compte des priorités et des engagements fixés par les Présidents des pays d’Amérique centrale aux divers sommets présidentiels. UN ففي عام ١٩٩٦، بدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامجا جديدا للتعاون دون اﻹقليمي في أمريكا الوسطى جرى تصميمه استجابة لﻷولويات والالتزامات التي قررها رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في مختلف مؤتمرات القمة الرئاسية.
    Cette démarche a conduit à des échanges entre les assemblées législatives/parlements des États des Montagnes rocheuses et des nations montagneuses d'Asie centrale, tout en facilitant la vente par l'organisation non gouvernementale américaine Vista 360 de produits artisanaux en provenance des montagnes d'Asie centrale aux États-Unis et le financement d'échanges culturels. UN وأدى هذا إلى قيام عمليات تبادل بين الأجهزة التشريعية/البرلمان في ولايات جبال الروكي والدول الجبلية في آسيا الوسطى؛ وشمل ذلك دعم مبيعات فيستا 360، وهي منظمة غير حكومية يوجد مقرها في الولايات المتحدة، من المصنوعات اليدوية المحلية لجبال آسيا الوسطى في الولايات المتحدة، وتمويل عمليات التبادل الثقافي.
    Le Bureau du Représentant spécial et l'UNICEF établiront et géreront, pour le compte du Comité directeur, une base de données centrale aux fins de la surveillance et de la communication de l'information, en utilisant les bases de données établies au niveau des pays. UN 102 - وسيقوم مكتب الممثل الخاص للأمين العام واليونيسيف بإنشاء وإدارة قاعدة بيانات مركزية عن معلومات الرصد والإبلاغ نيابة عن اللجنة التوجيهية، استنادا إلى قواعد البيانات المجمّعة قطريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more