"centrale d'appui" - Translation from French to Arabic

    • الدعم المركزي
        
    • الدعم المركزية
        
    • دعم مركزي
        
    Il a également été question du programme de travail du Réseau du programme Formation-mers-côtes et de l'Unité centrale d'appui de la Division au Siège. UN وناقش المشاركون أيضا برنامج عمل لشبكة البرنامج، ووحدة الدعم المركزي التابعة لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في المقر.
    Le programme reste donc fortement tributaire des ressources extrabudgétaires fournies par des donateurs bilatéraux pour le financement de l'équipe centrale d'appui à Genève. UN ولذلك ما زال البرنامج يعتمد اعتماداً كبيراً على موارد من خارج الميزانية مقدمة من مانحين ثنائيين من أجل تمويل موظفي الدعم المركزي في جنيف.
    Elles ont déjà commencé à préparer leurs cours avec l’appui pédagogique du programme FMC et de l’Unité centrale d’appui, tandis que les CDU qui fonctionnent déjà ont continué à élaborer des programmes de cours et à dispenser leur enseignement. UN وقد بدأت تلك الوحدات الجديدة في إعداد الدورات الدراسية بدعم تعليمي من وحدة الدعم المركزي للبرنامج التدريبي، بينما واصلت الوحدات المنشأة من قبل أنشطتها المتعلقة بإعداد الدورات وإنجازها.
    8. L'unité centrale d'appui à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer supervise la coordination et la gestion du réseau FORMATION-MERS-CÔTES. UN ٨ - وتشرف وحدة الدعم المركزية في الشعبة على تنسيق وإدارة شبكة المناطق البحرية والساحلية.
    Pour toutes ces raisons, le succès du programme SYGADE dépend fondamentalement des moyens dont dispose cette équipe centrale d'appui à Genève. UN ولهذه اﻷسباب، فإن نجاح برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي يتوقف بدرجة حاسمة على وجود فريق دعم مركزي قوي في جنيف.
    Pour résumer, le FME et l’Unité centrale d’appui ont favorisé l’instauration d’un climat de travail très fructueux entre les principaux acteurs. UN وعلى أساس ما تقدم، ساعدت وحدة الدعم المركزي للبرنامج التدريبي في تهيئة بيئة عمل إيجابية للغاية فيما بين جميع مؤدي اﻷدوار الرئيسيين.
    L’Unité centrale d’appui du programme prépare actuellement une proposition pour répondre à cette requête. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تشترك وحدة الدعم المركزي للبرنامج التدريبي للمناطق البحرية والساحلية بنشاط في إعداد مقترح في إطار البرنامج التدريبي للمناطق البحرية والساحلية.
    Les représentants de l’Unité centrale d’appui du programme FMC ont également fait des exposés à l’intention notamment des coordonnateurs du projet FEM, du personnel des organisations de l’ONU et des représentants d’organisations extérieures au système commun. UN وعلاوة على ذلك، قدمت وحدة الدعم المركزي للبرنامج عددا من الورقات الموجهة، في جملة أمور، إلى منسقي مشاريع مرفق البيئة العالمية، وموظفي المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Le chef de l'équipe centrale d'appui supervisera tous les domaines fonctionnels du programme, y compris l'appui technique. UN سيضطلع رئيس فريق الدعم المركزي بمسؤوليات إشرافية على جميع المجالات الوظيفية في برنامج النقاط التجارية، بما في ذلك الدعم التقني.
    15. Les ressources de l'Équipe centrale d'appui de Trainmar ont été intégrées à celles des programmes exTrainForTrade et Port Certificate. UN 15- وأُدمجت موارد فريق الدعم المركزي التابع لترينمار في موارد برنامج التدريب التجاري وبرنامج شهادة الموانئ السابقين.
    305. Le programme FORMATION-MERS-CÔTES a été lancé en 1995 (voir le document A/50/713, par. 251 à 256) avec la Division des affaires maritimes et du droit de la mer comme unité centrale d'appui. UN ٥٠٣ - بدأ البرنامج التدريبي ﻹدارة المناطق البحرية والساحلية في عام ٥٩٩١ )انظر A/50/713، الفقرات ١٥٢ - ٦٥٢(. تمثل فيه شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وحدة الدعم المركزي.
    L'Unité centrale d'appui du Programme FMC de la Division organisera en mars un atelier d'élaboration de programmes de cours afin de former de nouveaux concepteurs de cours, l'objectif étant de renforcer les capacités des unités existantes. UN وستقوم وحدات أخرى غير مرتبطة بالمرفق من وحدات إعداد الدورات كذلك بتقديم دورات جديدة، وستعقد وحدة الدعم المركزي التابعة للبرنامج حلقة عمل لمعدي الدورات في آذار/مارس لتعزيز وحدات البرنامج القائمة، من خلال تدريب معدِّي دورات جدد.
    La nouvelle phase du programme suppose une bonne coordination entre toutes les parties intéressées, c’est-à-dire les CDU, les coordonnateurs de projet et l’Unité centrale d’appui de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer de l’ONU. UN ٤٨٦ - وتتطلب المرحلة الجديدة للبرنامج التدريبي الاضطلاع بتنسيق فعال بين كافة الجهات النشطة المعنية، وهي وحدات وضع المقررات ومنسقي المشاريع ووحدة الدعم المركزي للبرنامج التدريبي الموجود بشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    398. L'unité centrale d'appui à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer a continué de porter assistance aux CDU sous la forme d'un contrôle de la qualité des cours en préparation, de soutien et d'aide directe aux CDU, et dans le cadre d'un programme global de gestion et de coordination. UN ٨٩٣ - وقد واصلت وحدة الدعم المركزي بشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار تقديم المساعدة لوحدات وضع المقررات الدراسية في شكل مراقبة لنوعية المقررات الدراسية الجاري إعدادها وتقديم المساندة والدعم المباشر لوحدات وضع المقررات الدراسية واﻹدارة والتنسيق العامين للبرامج.
    Le programme FMC et l’Unité centrale d’appui ont activement encouragé la coordination entre les CDU et les coordonnateurs du projet FEM, ce qui a permis de maintenir des contacts permanents avec les CDU, entre les CDU elles-mêmes, et avec les coordonnateurs du projet FEM. UN ٥٩٨ - وقد قامت وحدة الدعم المركزي للبرنامج التدريبي بدور هام في تعزيز التنسيق بين وحدات إعداد الدورات الدراسية ومنسقي مشاريع مرفق البيئة العالمية. وتضمن هذا المحافظة على اتصال مستمر فيما بين وحدات إعداد الدورات وبينها وبين منسقي مشاريع مرفق البيئة العالمية.
    b) que la fonction centrale d'appui assurée par les administrateurs du Centre soit reconnue et que les personnes chargées de fournir à ces mécanismes les services nécessaires soient formées à l'application d'une démarche sexospécifique. UN )ب( أن يتم الاعتراف بوظيفة الدعم المركزي التي يوفرها موظفو المركز من الفئة الفنية، وأن يتم تدريب الموظفين المعهد إليهم بمهمة خدمة هذه اﻵليات على تطبيق منظور يعنى باعتبارات الجنس.
    4. Les membres du Groupe de travail jugent préoccupante la situation financière précaire de chaque équipe centrale d'appui : cette fragilité tient en partie au manque de moyens pour répondre à la demande croissante de services dans tous les domaines considérés, et en partie aux contraintes pesant sur les sources actuelles de financement. UN 4- وأعرب أعضاء الفرقة العامة عن قلقهم إزاء الوضع المالي الهش الذي يواجه كل واحد من أفرقة الدعم المركزية: ولقد نشأ ذلك الوضع في جانب منه عن الافتقار إلى القدرة على مواجهة تنامي الطلب على جميع خدمات كل برنامج من البرامج، كما نشأ، في جانب آخر، عن القيود المفروضة على مصادر التمويل الخارجية للبرامج.
    L'année dernière, la CDU/FMC/Rio de la Plata a demandé à l'Unité centrale d'appui du Programme FMC d'organiser la mise en commun et l'adaptation du cours sur < < la gestion intégrée des zones côtières - échange et relations réciproques entre les systèmes côtiers et les systèmes océaniques > > mis au point par la CDU/FMC/Brésil. UN وفي عام 2000، طلب مركز ريو دي لا بلاتا التابع للبرنامج التدريبي إلى وحدة الدعم المركزية للبرنامج تنظيم تبادل وتطويع المقرر التدريبي المعنون " الإدارة المتكاملة للسواحل: أوجه التبادل والترابط بين النظم الساحلية والنظم البحرية " الذي أعدته وحدة البرازيل التابعة للبرنامج التدريبي.
    e) L'accès à des pédagogues dans le monde entier qui peuvent aider les spécialistes des différents domaines à élaborer des cours, ainsi que l'accès à l'unité centrale d'appui pour la FORMATION-MERS-CÔTES, à la Division, qui fournit un appui pédagogique tout au long du processus d'élaboration des programmes de cours. UN )ﻫ( مدخل للوصول إلى الخبراء التربويين على نطاق العالم ممن يمكنهم مساعدة خبراء المواضيع في وضع المناهج، وكذلك وحدة الدعم المركزية للبرنامج التدريبي ﻹدارة المناطق البحرية والساحلية في الشعبة التي توفر دعما تربويا في جميع مراحل عملية وضع المناهج.
    L’équipe centrale d’appui de l’organisme compétent dans la discipline sert d’interface avec les centres nationaux ou régionaux qui forment les mailles du réseau et assure la coordination avec l’ensemble du réseau. UN ويعمل فريق دعم مركزي مع وكالة اﻷمم المتحدة المعنية بالموضوع بوصفه مركز التقاء الصلات بين شبكات المراكز الوطنية واﻹقليمية ويقوم بوظائف التنسيق العام بين الشبكات.
    3. Chaque programme est administré par une équipe centrale d'appui, en coordination avec les travaux analytiques du secrétariat. UN 3- ويدير كل برنامج من البرامج فريق دعم مركزي مرتبط بعمل الأمانة التحليلي ذي الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more