"centrale de cuba" - Translation from French to Arabic

    • المركزي الكوبي
        
    • كوبا المركزي
        
    • المركزي لكوبا
        
    Il y a maintenant six mois que la Banque centrale de Cuba attend cette autorisation. UN 226 - ومنذ أكثر من ستة شهور لا يزال المصرف المركزي الكوبي ينتظر التصريح آنف الذكر.
    4. Il est à noter à ce sujet qu'en juillet 2006 la Banque centrale de Cuba a interdit aux entreprises cubaines de recevoir des paiements en dollars des États-Unis. UN 4 - وكجزء من عملية تحقيق التوحيد النقدي ذاتها، حظر المصرف المركزي الكوبي استخدام دولار الولايات المتحدة للمدفوعات بين الشركات الكوبية في تموز/يوليه 2006.
    En ce qui concerne le gel des avoirs, la Banque centrale de Cuba a défini les règles applicables aux fins de la mise en oeuvre du gel d'avoirs financiers ou économiques de toute nature qui sont déposés sur un compte bancaire dont il est démontré que le contenu provient d'activités ou de comportements délictueux de tout type, ou pourrait servir à financer des actes terroristes à l'intérieur ou à partir de notre territoire. UN فيما يتعلق بتجميد الأصول، أصدر المصرف المركزي الكوبي القواعد المنظمة لتجميد أي نوع من الأصول المالية أو الاقتصادية المودعة في حسابات مصرفية تتأتى إيراداتها من أي نشاط أو شكل إجرامي. كما أنها تجمد عند التحقق من أن تلك الأصول يمكن أن تستخدم لتمويل أعمال إرهابية داخل أراضينا أو انطلاقا منها.
    Ce fonctionnaire doit collaborer aussi bien avec le Ministère de l'intérieur (MININT) qu'avec la Centrale de renseignements sur les risques (CIR) du service de surveillance bancaire de la Banque centrale de Cuba et les tenir informés. UN وينبغي لهذا الموظف التعاون مع وزير الداخلية ومركز المعاملات الخطيرة التابع للإشراف المصرفي لبنك كوبا المركزي وإبلاغهما.
    L'ouverture de comptes bancaires est régie par les réglementations de la Banque centrale de Cuba, lesquelles fixent les critères minimums exigibles du client potentiel avant qu'il ne soit accepté. UN ويخضع فتح الحسابات لدى المصارف الكوبية لأنظمة مصرف كوبا المركزي التي تحدد الشروط الدنيا التي يتعين على العميل المحتمل التقيد بها قبل الموافقة على التعامل معه.
    Ces obligations seront achetées par la Banque centrale de Cuba (30 %) et des institutions bancaires nationales (70 %). UN وسيقتني هذه السندات المصرفُ المركزي لكوبا (30 في المائة) والمؤسسات المصرفية الوطنية (70 في المائة).
    La Banque centrale de l'Uruguay déduit de la dette cubaine le montant de ce qu'elle considère comme une < < vente > > , tandis que la Banque centrale de Cuba refuse de reconnaître cette déduction au motif qu'il s'agit d'un don et que, par conséquent, dans son esprit et dans ses livres, la dette contractée auprès de l'Uruguay doit rester la même. UN فالمصرف المركزي لأورغواي خصم مبلغ ' ' الصفقة`` من ديون كوبا المستحقة لأورغواي بينما لم يعترف المصرف المركزي لكوبا بالعملية باعتبار أن الأمر يتعلق بهبة لا تغير في نظره شيئا من حسابات ديونها المستحقة عليها لأورغواي.
    En ce qui concerne le gel des avoirs, la Banque centrale de Cuba a défini les règles applicables aux fins de la mise en oeuvre du gel d'avoirs financiers ou économiques de toute nature qui sont déposés sur un compte bancaire dont il est démontré que le contenu provient d'activités ou de comportements délictueux de tout type ou pourrait servir à financer des actes terroristes à l'intérieur ou à partir de notre territoire. UN وفيما يتعلق بتجميد الأصول، أصدر المصرف المركزي الكوبي القواعد المتعلقة بمصادرة أي نوع من الأصول المالية أو الاقتصادية التي توجد في حساب مصرفي يثبت بالأدلة أن الأموال المودعة فيها نتيجة لأي نوع أو شكل من أشكال الجريمة والتي ثبت أنه يمكن استخدامها لتمويل أعمال إرهابية داخل إقليمنا أو انطلاقا منه.
    La résolution 51/2013 de la Banque centrale de Cuba avait été publiée dans le Journal officiel le 7 juin 2013 et les instructions 26/2013, 26 bis/2013 et 35/2013 avaient été arrêtées par son gouverneur aux fins de régir les obligations des institutions financières et le gel de fonds lié au financement du terrorisme et à la prolifération des armes de destruction massive. UN إذ نُشر قرار المصرف المركزي الكوبي 51/2013 في صحيفة الوقائع الرسمية بتاريخ 7 حزيران/يونيه 2013، وأصدر مفوض المصرف المركزي الكوبي التعليمات 26/2013 و 26 مكرراً/2013 و 31/2013 لتنظيم التزامات المؤسسات المالية وتجميد الأموال المرتبطة بتمويل الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    :: Ayant prévu l'achat de trieuses de billets pour la Direction des émissions et des valeurs, la Banque centrale de Cuba a approché l'entreprise britannique Delarue, qui s'est dite intéressée, a envoyé à Cuba sa directrice des ventes et a présenté un devis. UN وكان البنك المركزي الكوبي قد أراد شراء آلات لفرز الأوراق المالية لقسم الإصدار والقيم، فاتصل بالشركة الإنكليزية DELARUE، التي أبدت اهتمامها بالمشروع وأرسلت إلى كوبا مديرتها للمبيعات وقدمت عرضا بالمواصفات الفنية التي تقترحها.
    :: Impossibilité d'utiliser le logiciel mis au point par la Banque centrale de Cuba, qui a pourtant été approuvé par SWIFT et qui était utilisé par toutes les banques cubaines depuis plus de 12 ans. UN - استحالة استعمال البرنامج الحاسوبي الذي وضعه المصرف المركزي الكوبي مع أنه حظي بموافقة شركة الاتصالات السلكية واللاسلكية بين المصارف على مستوى العالم في الميدان المالي، وظل يستعمل من قبل جميع المصارف الكوبية منذ أكثر من 12 سنة.
    À cette fin, le Directeur général de la Banque centrale de Cuba a fait paraître, le 7 mai 2002, l'instruction No 19 à l'intention des banques et des établissements financiers non bancaires ayant des bureaux sur notre territoire, qui contient 14 directives portant sur la lutte contre le financement du terrorisme. UN وتحقيقا لتلك الغاية، قام مراقب المصرف المركزي الكوبي في 7 أيار/مايو 2002 بوضع التوجيه رقم 19 المتعلق بالمصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية التي لديها مكاتب في إقليمنا الوطني ويتضمن ذلك التوجيه 14 بندا لمكافحة تمويل الإرهاب موضع التنفيذ.
    Par ailleurs, l'instruction No 19 du Ministre Président de la Banque centrale de Cuba définit, dans ses paragraphes 2, 3 et 4 (voir annexe 3), les conditions applicables aux entités et personnes physiques ou morales souhaitant effectuer des transferts de fonds ou de valeurs. UN ومن ناحية أخرى، يحدد التوجيه رقم 19 الصادر عن مراقب المصرف المركزي الكوبي في الفقرات 2 و 3 و 4 (انظر المرفق 3) المقتضيات والإجراءات المتاحة للكيانات أو الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المهتمين بتحويل الأموال والأوراق المالية.
    À ce jour, aucun établissement financier n'a été pénalisé étant donné qu'ils ont tous déclaré toutes les opérations suspectes conformément aux dispositions prévues par la Banque centrale de Cuba. UN وحتى الآن، لم توقع هذه العقوبة على أي مؤسسة مالية، فعندما تكتشف أي عملية مشبوهة، تبلغ تلك المؤسسات عنها حسب الإجراءات التي وضعها مصرف كوبا المركزي.
    Pour exercer leurs activités à Cuba, elles doivent être inscrites au préalable sur le Registre général des banques et institutions financières non bancaires qui se trouve à la Banque centrale de Cuba. UN ويتعين عليها أولا، لكي تعمل داخل كوبا، التسجيل بالسجل العام للمصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية، الذي يحتفظ به مصرف كوبا المركزي.
    Instruction no 1 du 20 février 1998, signée par le Commissaire aux comptes de la Banque centrale de Cuba (BCC). UN التعليمات رقم 1، المؤرخة 20 شباط/فبراير 1998، الموقعة من المراقب المالي العام لمصرف كوبا المركزي.
    Il doit aussi tenir tout spécialement compte des règlements en vigueur en matière de secret bancaire et de remise de documents que pourraient adopter son institution ou la Banque centrale de Cuba. UN كما ينبغي أن تراعى بصفة خاصة اللوائح السارية في مجال السرية المصرفية وتسليم المستندات والمفروضة من قبل المؤسسة أو مصرف كوبا المركزي.
    :: Rassembler les renseignements sur les transactions douteuses que les institutions doivent remettre au Ministère de l'intérieur (MININT) et à la Centrale de renseignements sur les risques du service de surveillance bancaire de la Banque centrale de Cuba. UN :: إعداد المعلومات المتعلقة بالمعاملات المشبوهة التي ينبغي للمؤسسات تقديمها إلى وزير الداخلية ومركز المعلومات الخطيرة التابع للإشراف المصرفي لبنك كوبا المركزي.
    Les institutions financières devront mettre en place les contrôles et les registres appropriés pour consigner toutes les opérations douteuses sous une forme qui puisse être communiquée aux auditeurs, à la surveillance bancaire de la Banque centrale de Cuba et à d'autres fonctionnaires concernés. UN ينبغي للمؤسسات المالية وضع ضوابط وسجلات وافية تضم كل العمليات المشبوهة بشكل يمكن إثباته لمراجعي الحسابات والإشراف المصرفي لبنك كوبا المركزي والموظفين الآخرين ذوي الصلة بهذا النشاط.
    On compte parmi elles les nombreuses instructions et résolutions de la Banque centrale de Cuba contre le blanchiment de l'argent et le financement du terrorisme, ainsi que les actions menées par la Direction générale des douanes et le Ministère de l'intérieur, qui ont renforcé la surveillance et les contrôles afin d'empêcher l'entrée d'éléments terroristes sur le territoire national. UN ومن بين هذه التدابير العديد من التوجيهات والقرارات الصادرة عن المصرف المركزي لكوبا لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وكذلك الإجراءات التي اضطلعت بها الجمارك العامة للجمهورية ووزارة الداخلية في تعزيز الرصد والمراقبة بغية منع دخول العناصر الإرهابية إلى الأراضي الوطنية.
    :: La Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication SCRL (SWIFT) a informé la Banque centrale de Cuba que la nouvelle version de SWIFT Alliance Access, Release 7.0, que l'on devra obligatoirement utiliser pour accéder au réseau à partir du 31 mars 2012, ne sera pas disponible pour Cuba car ce logiciel contient des technologies et des composantes américaines qui tombent sous le coup du blocus économique; UN :: أبلغت جمعية الاتصالات السلكية واللاسلكية بين المصارف على مستوى العالم في الميدان المالي (SWIFT)() المصرف المركزي لكوبا بأن النسخة الجديدة من نظام SWIFT Alliance Access، الإصدار 7.0، التي يفترض استخدامها للوصول إلى الشبكة اعتبارا من 31 آذار/مارس 2012، لن تكون متاحة لكوبا لأن هذه البرامجيات تتضمن تكنولوجيات وعناصر أمريكية تندرج ضمن إطار الحصار الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more