"centrale en" - Translation from French to Arabic

    • الوسطى في
        
    • المركزية في
        
    • الوسطى إلى
        
    • الوسطى عام
        
    • مركزي في
        
    • المركزي في
        
    • المركزية إلى
        
    • المركزية المسؤولة عن
        
    • الوسطى بصفة
        
    • الوسطى فيما
        
    • الوسطى التي
        
    • الوسطى عن طريق
        
    • الوسطى على وجه
        
    Des représentants ont aussi assisté au Forum économique mondial sur l'Europe et l'Asie centrale en 2011. UN كما حضر ممثلو المكتب لقاء المنتدى الاقتصادي العالمي بشأن أوروبا وآسيا الوسطى في عام 2011.
    Des représentants de l'UNODC ont aussi assisté au Forum économique mondial sur l'Europe et l'Asie centrale en 2011. UN كما حضر ممثلون عن المكتب اجتماع المنتدى الاقتصادي العالمي بشأن أوروبا وآسيا الوسطى في عام 2011.
    Le Centre fournit une assistance technique et fonctionnelle aux cinq États d'Asie centrale en vue de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN ويقدم المركز الدعم التقني والفني إلى دول آسيا الوسطى في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Le Bureau du procureur général est l'autorité centrale en matière d'entraide judiciaire. UN وتتمثّل السلطة المركزية في مكتب المدّعي العام.
    Dans ce contexte, ma délégation se félicite des efforts menés par les pays de l'Asie centrale en vue de constituer une zone exempte d'armes nucléaires dans leur région. UN وفي هذا السياق، يرحب وفد بلادي بسعي بلدان آسيا الوسطى إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقتها.
    Bélarus se félicite enfin de la signature du Traité sur la dénucléarisation de l'Asie centrale en 2006. UN واختتم حديثه قائلا إن بيلاروس ترحب بتوقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى عام 2006.
    Cet Institut constitue aux Pays-Bas l'organisation centrale en ce qui concerne les questions juridiques relatives aux femmes. UN معهد كلارا ويتشمان معهد مركزي في هولندا للقضايا المتصلة بالمرأة والقانون.
    Sur la base de nos avantages propres, nous avons réussi à atteindre les paramètres moyens de l'Europe centrale en matière de développement des TIC. UN وبالاعتماد على ميزاتنا الخاصة، نجحنا الآن في الوصول إلى معدلات مؤشرات أوروبا الوسطى في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Dans ce contexte, la région de l'Asie centrale en est venue à occuper une place prépondérante dans l'attention que lui prête le monde. UN وفي هذا السياق تأتي منطقة آسيا الوسطى في طليعة الاهتمام العالمي.
    Plus de 5,2 tonnes d'héroïne ont été saisies en Asie centrale en 2001, dont 4,2 tonnes rien qu'au Tadjikistan. UN فقد تم ضبط ما يزيد على 5.2 طن من الهيروين في آسيا الوسطى في عام 2001. وبلغت مضبوطات الهيروين في طاجيكستان وحدها 4.2 طن.
    Région Europe centrale et orientale : Centre régional de la Convention de Bâle pour l'Europe centrale en Slovaquie UN منطقة أوروبا الوسطى والشرقية: مركز اتفاقية بازل الإقليمي لأوروبا الوسطى في سلوفاكيا
    Ce document d'orientation et ce programme d'action ont été adoptés par les chefs des États d'Asie centrale en 1994. UN واعتمد رؤساء دول آسيا الوسطى في عام 1994 الوثيقة التوجيهية هذه وبرنامج العمل هذا.
    Soulignons qu'il importe de renforcer la coopération régionale entre les pays d'Asie centrale en matière de réduction des risques de catastrophe liée à l'eau; UN نؤكد أهمية تعزيز التعاون الإقليمي بين بلدان آسيا الوسطى في مجال الحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمياه؛
    Les femmes représentaient quelque 27 % des membres des comités de l'administration centrale en 2007, avec des nouvelles nominations en 2008. UN وشكلت النسوة نحو 27 في المائة ضمن لجان الحكومة المركزية في عام 2007 مع تغير اسمي طفيف في عام 2008.
    Suite à l'effondrement de l'autorité centrale en Somalie, un grand nombre de réfugiés se sont retrouvés dans notre pays. UN ونتيجة لتدهور السلطة المركزية في الصومال، وجد عدد كبير من اللاجئين طريقه إلى بلدنا.
    En 1939, en vertu du pacte secret Molotov-Ribbentrop, Staline et Hitler ont divisé l'Europe centrale en sphères d'influence. UN وفي عام ١٩٣٩، قام ستالين وهتلر بموجب البروتوكولات السرية لحلف مولوتوف/ريبنتروب بتقسيم أوروبا الوسطى إلى مناطق للنفوذ.
    23. Le Haut Commissariat a lancé un projet régional pour l'Asie centrale en 2004. UN 23 - وقال إن المفوضية شرعت في تنفيذ مشروع إقليمي من أجل آسيا الوسطى عام 2004.
    L'alimentation centrale en euaeau courante n'était plus assurée nulle part dans le pays; UN - عدم وجود مياه منقولة بأنبوب مركزي في أي مكان في البلاد؛
    22. Le taux de chômage, selon une étude réalisée par la Banque centrale en 1986/87, s'établit à 15 %. UN ٢٢- معدل البطالة وفقا لدراسة أجراها البنك المركزي في عام ٦٨٩١/٧٨٩١ يبلغ نحو ٥١ في المائة.
    63. Le Comité note que la nouvelle loi sur l'intégration des étrangers transfère les attributions de l'administration centrale en matière d'intégration aux autorités locales. UN 63- تلاحظ اللجنة أن القانون الجديد لإدماج الأجانب ينقل مسؤولية الإدماج من السلطة المركزية إلى السلطات المحلية.
    La Direction générale des affaires juridiques du Ministère des affaires étrangères est l'autorité centrale en matière d'extradition. UN والمديرية العامة للشؤون القانونية في وزارة الخارجية هي السلطة المركزية المسؤولة عن شؤون تسليم المجرمين.
    Je prends la parole, au nom des États d'Asie centrale, en qualité de Coordonnateur du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN أتكلم باسم دول آسيا الوسطى بصفة منسق معاهدة منطقة آسيا الوسطى الخالية من الأسلحة النووية.
    Code de conduite des États d'Amérique centrale en matière de transfert d'armes, de munitions, d'explosifs et d'autres éléments connexes UN مدونة قواعد السلوك لدول أمريكا الوسطى فيما يتعلق بنقل الأسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة
    Cette initiative était l'une des premières actions conjointes des États d'Asie centrale en vue de créer un mécanisme de sécurité régionale. UN وقد كانت هذه المبادرة من أول جهود دول آسيا الوسطى التي ترمي إلى إنشاء آلية للأمن الإقليمي.
    24. Cette stratégie révisée maintient l'objectif principal du Plan qui est d'affermir une paix solide et durable en Amérique centrale en promouvant des programmes et des projets de développement axés sur le développement humain. UN ٢٤ - وطبقا للاستراتيجية المنقحة، احتفظت الخطة الخاصة بالهدف الرئيسي المتمثل في إرساء سلم وطيد في أمريكا الوسطى عن طريق تعزيز برامج ومشاريع التنمية التي ترتكز على مفهوم التنمية البشرية.
    Sixièmement, s'agissant de l'Amérique latine en général et de l'Amérique centrale en particulier, la transition démocratique s'est accompagnée d'un élan dynamique en faveur de la coopération interrégionale. UN سادسا، في حالة أمريكا اللاتينية بشكل عام وأمريكا الوسطى على وجه الخصوص، ترافق مع الانتقال إلى الديمقراطية وجود دفعة قوية للتعاون الأقاليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more