"centrale et du mexique" - Translation from French to Arabic

    • الوسطى والمكسيك
        
    Deuxième Réunion de représentants des organismes des Nations Unies et des femmes autochtones d'Amérique centrale et du Mexique UN الاجتماع الثاني لممثلي وكالات الأمم المتحدة وممثلات نساء الشعوب الأصلية لأمريكا الوسطى والمكسيك
    Par contre, les monnaies des pays d'Amérique centrale et du Mexique se sont dépréciées de 2,3 % par rapport au dollar et de 6 % par rapport aux autres monnaies. UN وعلى النقيض من ذلك، شهدت عملات بلدان أمريكا الوسطى والمكسيك انخفاضا بنسبة 2.3 في المائة في مقابل الدولار و 6 في المائة في مقابل العملات الأخرى.
    Troisième Réunion de représentants des organismes des Nations Unies et des organisations de femmes autochtones d'Amérique centrale et du Mexique UN الاجتماع الثالث لممثلي وكالات الأمم المتحدة ومنظمات نساء الشعوب الأصلية بأمريكا الوسطى والمكسيك
    De plus, le Président d'El Salvador s'est joint à ses homologues des pays d'Amérique centrale et du Mexique pour adopter une stratégie de sécurité pour la région. UN وبالإضافة إلى ذلك، انضم رئيس السلفادور إلى رؤساء بلدان أمريكا الوسطى والمكسيك في اعتماد استراتيجية أمنية للمنطقة.
    Le centre d’information de Mexico a également organisé une vidéoconférence par satellite, à laquelle ont participé 50 journalistes d’Amérique centrale et du Mexique, en liaison avec le Directeur exécutif du PNUD depuis Vienne. UN كما نظم مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في مكسيكو مؤتمرا فيديويا بواسطة الساتل وصل ٥٠ صحفيا من أمريكا الوسطى والمكسيك بالمدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، الذي تكلم من فيينا.
    Membre de la délégation nicaraguayenne au Sommet des présidents d'Amérique centrale et du Mexique qui a été à l'origine des Accords de Tuxtla Gutiérrez (1990). UN عضو بوفد نيكاراغوا في مؤتمر قمة رؤساء بلدان أمريكا الوسطى والمكسيك الذي أسفر عن اتفاقات توكستلا غوتييريس )١٩٩٠(.
    En outre, conscients du caractère manifestement transnational actuel de la lutte contre les activités illégales et la criminalité organisée - une responsabilité première de tout État - , nous nous sommes joints à la lutte que mènent nos voisins d'Amérique centrale et du Mexique contre les réseaux criminels dans la région. UN علاوة على ذلك، إذ ندرك أن النضال ضد الأنشطة غير المشروعة والجريمة المنظمة - وهو مسؤولية أساسية على جميع الدول - قد أضحى اليوم ذا طابع عابر للحدود بشكل واضح، فقد انضممنا إلى جيراننا في أمريكا الوسطى والمكسيك لمكافحة الشبكات الإجرامية في المنطقة.
    Les enfants qui ont dû quitter leur pays natal, soit volontairement soit par contrainte, connaissent des problèmes particuliers, comme le montrent les récents mouvements de masse d'enfants non accompagnés originaires d'Amérique centrale et du Mexique qui se rendent aux États-Unis. UN ويواجه الأطفال الذين غادروا مواطنهم طوعا أو كرها مشاكل خاصة، كما يظهر ذلك بوضوح من خلال حركات الهجرة الجماعية الأخيرة لأطفال غير مصحوبين بأولياء أمورهم من أمريكا الوسطى والمكسيك إلى الولايات المتحدة الأمريكية.
    Cette réunion a été organisée conjointement par les Missions permanentes du Mexique et de la Norvège auprès de l'Organisation des Nations Unies, l'Instance internationale des femmes autochtones, l'Alliance des femmes autochtones d'Amérique centrale et du Mexique et ONU-Femmes. UN 55 - تشاركت في استضافة هذه المناسبة البعثتان الدائمتان للمكسيك والنرويج لدى الأمم المتحدة، والمنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية، وتحالف نساء الشعوب الأصلية في أمريكا الوسطى والمكسيك وهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Le Recensement national de la population et du logement de 2010 indique que 15 % de la population est née à l'étranger et que 80 % de ces immigrants proviennent d'Amérique centrale et du Mexique. UN ويشير التعداد الوطني للسكان والدور السكنية لعام 2010، إلى أن نسبة 15 في المائة من السكان هم من أصل أجنبي وأن نسبة 80 في المائة من هؤلاء المهاجرين جاءوا من أمريكا الوسطى والمكسيك(2).
    En décembre 2007, les présidents des pays d'Amérique centrale et du Mexique ont adopté une stratégie de sécurité commune pour lutter contre la criminalité organisée, le trafic de drogues, les bandes armées, le trafic d'armes, le terrorisme et la corruption, sur la base des instruments régionaux et internationaux pertinents. UN 46 - وأشار إلى أنه في كانون الأول/ديسمبر 2007، اعتمد رؤساء جمهوريات أمريكا الوسطى والمكسيك استراتيجية مشتركة للأمن ترمي إلى محاربة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات والإرهاب والفساد، استناداً إلى الصكوك الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    Au niveau sous-régional, les présidents des pays d'Amérique centrale et du Mexique ont adopté en décembre 2007, à Guatemala, une stratégie en matière de sécurité pour l'Amérique centrale et le Mexique, qui comporte la lutte contre le crime organisé, le trafic de stupéfiants, le terrorisme et la corruption. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، اعتمد رؤساء أمريكا الوسطى والمكسيك في غواتيمالا سيتي في كانون الأول/ديسمبر 2007، استراتيجية أمنية لأمريكا الوسطى والمكسيك، تشتمل على مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات والعصابات والاتجار غير القانوني بالأسلحة والإرهاب والفساد.
    Au cours du premier trimestre de 2005, l'Institut a rencontré les ministres de la condition féminine et questions de genre des pays d'Amérique centrale et du Mexique pour leur présenter la proposition de projet à l'étude avec l'Agence espagnole de coopération internationale et recueillir leurs observations avant sa mise au point définitive. UN 27 - وفي الربع الأول من عام 2005، اجتمع المعهد بوزراء شؤون المرأة/نوع الجنس من بلدان أمريكا الوسطى والمكسيك بغرض تقديم مقترح المشروع قيد المناقشة مع " الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي " والوقوف على وجهات نظرهم قبل وضع المقترح في صيغته النهائية.
    La question de l'incorporation des données dans le rapport a également fait l'objet d'une recommandation à l'occasion de la réunion préparatoire sous-régionale d'Amérique centrale et du Mexique dans la perspective de la conférence régionale, tenue à Tegucigalpa (Honduras) les 5 et 6 février 2004. UN وقد أوصى بإدراج هذه المعلومات أيضا الاجتماع التحضيري دون الإقليمي لأمريكا الوسطى والمكسيك استعدادا للمؤتمر الإقليمي الذي عقد في تيغوسيغالبا، في هندوراس، الأسبوع الماضي (5 و 6 شباط/فبراير 2004).
    Dans cette perspective, l'Institut et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ont préparé conjointement un séminaire régional sur la lutte contre la criminalité organisée et la corruption à l'intention des agents de la force publique, des procureurs et des juges d'Amérique centrale et du Mexique, qui a eu lieu à Guatemala en janvier 2002. UN ونظم معهد أمريكا اللاتينية، في هذا الصدد، بالتعاون مع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، حلقة دراسية إقليمية، في مدينة غواتيمالا، في كانون الثاني/يناير 2002، بشأن مكافحة الجريمة المنظمة والفساد لضباط الشرطة والمدعين والقضاة من أمريكا الوسطى والمكسيك.
    63. Ces questions figurent en bonne place dans l'ambitieux Plan Puebla Panama (PPP) adopté en 2000 par les gouvernements des pays d'Amérique centrale et du Mexique, dont l'objectif est la modernisation et l'intégration d'une région où les différents pays présentent un certain nombre de traits communs, notamment une population à forte densité d'autochtones et généralement de faibles niveaux de développement humain. UN 63- وتبرز هذه القضايا بوضوح في خطة بويبلا بنما الطموحة التي اعتمدتها حكومات بلدان أمريكا الوسطى والمكسيك عام 2000، والتي تهدف إلى تحديث المنطقة وتكاملها، وهي منطقة تتقاسم عدداً من الخصائص المشتركة، بما فيها كثافة عالية من السكان الأصليين ونسب متدنية من التنمية البشرية عموماً.
    La deuxième réunion des chefs d'État ou de gouvernement de l'Amérique centrale et du Mexique — Tuxtla II — s'est tenue en octobre dernier. UN وإذا عدنا بأبصارنا قليلا، إلى تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي لا أكثر، شهدنا انعقاد الاجتماع الثاني لرؤساء دول أو حكومات أمريكا الوسطى والمكسيك - " توكستلا الثاني " .
    L'atelier a été organisé par l'Universidad Centroamericana José Simeón Caňas pour le compte du Centre régional de la Convention de Bâle d'Amérique centrale et du Mexique en coopération étroite avec le secrétariat de la Convention de Bâle. UN وقام بتنظيم حلقة العمل جامعة سنترو أميريكانا خوسيه سيمون كافياس (Universidad Centroamericana Jose Simeon Canas) وذلك بالإنابة عن المركز الإقليمي لاتفاقية بازل لأمريكا الوسطى والمكسيك في تعاون وثيق مع أمانة اتفاقية بازل.
    Le Forum des Ministres de l'environnement de l'Amérique latine et des Caraïbes a réaffirmé, comme lors de précédentes réunions d'application régionale, qu'il est important d'adopter une approche sous-régionale à l'égard des questions inscrites à l'ordre du jour vu la diversité des Caraïbes, de l'Amérique du Sud ainsi que de l'Amérique centrale et du Mexique. UN 85 - أكد منتدى وزراء البيئة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من جديد، على غرار اجتماعات التنفيذ الإقليمية السابقة، على أنه من المهم اتباع نهج دون إقليمي في التعامل مع مختلف المسائل المدرجة على جدول الأعمال بالنظر إلى التنوع الذي تتميز به منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى والمكسيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more