"centrale et la république" - Translation from French to Arabic

    • الوسطى والجمهورية
        
    Les pays d'Amérique centrale et la République dominicaine, par exemple, aimeraient que des ressources additionnelles soient allouées aux programmes de développement. UN وبلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية تتطلع، على سبيل المثال، إلى تخصيص موارد إضافية لبرامج التنمية.
    Les pays d’Amérique centrale et la République dominicaine sont convaincus que la création de la Cour comblera un vide institutionnel et qu’elle marquera une étape très importante dans le développement du droit international. UN وإن بلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية مقتنعة بأن إنشاء المحكمة سيسد فراغا مؤسسيا وسيؤشر لبداية مرحلة هامة للغاية في تطوير القانون الدولي.
    Aussi les pays d’Amérique centrale et la République dominicaine participeront-ils aux travaux de la Commission préparatoire avec l’ardeur et l’enthousiasme dont ils ont fait preuve au Comité préparatoire et à la Conférence de Rome. UN كما ستشارك بلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية في أعمال اللجنة التحضيرية بنفس النشاط والحماس اللذين أبانت عنهما في اللجنة التحضيرية ومؤتمر روما.
    Au Costa Rica, la libéralisation des secteurs des télécommunications mobiles et de l'assurance dans le cadre de l'Accord de libre-échange entre l'Amérique centrale et la République dominicaine avait stimulé la compétitivité de l'ensemble de l'économie. UN ففي كوستاريكا، أدى تحرير خدمات الاتصالات المحمولة والتأمين، بموجب اتفاق التجارة الحرة بين أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية، إلى تحسن القدرة التنافسية الكلية لكوستاريكا.
    Étude sur le programme de développement et la croissance en Amérique centrale hors Traité de libre-échange entre les États-Unis, les pays d'Amérique centrale et la République dominicaine UN دراسة عن برنامج التنمية والنمو في أمريكا الوسطى فيما بعد اتفاق التجارة الحرة المبرم بين الولايات المتحدة وبلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية
    Étude sur la politique commerciale et la réforme économique dans le cadre du Traité de libre-échange entre les États-Unis, les pays d'Amérique centrale et la République dominicaine UN دراسة عن السياسة التجارية والإصلاح الاقتصادي في إطار اتفاق التجارة الحرة المبرم بين الولايات المتحدة وبلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية
    En 2007, les deux premières procédures engagées portaient sur des violations présumées du Traité de libreéchange entre les ÉtatsUnis, les pays d'Amérique centrale et la République dominicaine (CAFTADR). UN وفي عام 2007، سُجلت أولى قضيتين استناداً إلى ادعاء وقوع انتهاكات لاتفاق التجارة الحرة لمنطقة أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية والولايات المتحدة.
    La CEPALC a également mené des études sur les effets des accords commerciaux, en particulier le Traité de libre échange entre les Etats-Unis, les pays d'Amérique centrale et la République dominicaine pour l'emploi et la pauvreté. UN كما أجرت اللجنة دراسات عن آثار الاتفاقات التجارية، وتحديداً اتفاق التجارة الحرة بين الولايات المتحدة وبلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية، بشأن العمالة والفقر.
    À cet égard, les pays d'Amérique centrale et la République dominicaine s'accordent à penser que la culture de paix doit se construire au jour le jour, quotidiennement. UN وفي هذا الصدد، تتفق بلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية مع الرأي القائل بأن ثقافة السلام يجب بناؤها يوماً بعد يوم.
    C'est dans ce cadre que le Système d'intégration de l'Amérique centrale et la République dominicaine ont mis en oeuvre des programmes nationaux de lutte contre le sida, dont certains ont été révisés au cours de l'année. UN ولتلك الأسباب، بدأت حكومات منظومة التكامل بين بلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية بتنفيذ برامج وطنية تتعلق بالإيدز، بعضها نقح هذا العام.
    Le Traité de libre-échange entre les États-Unis d'Amérique et les pays d'Amérique centrale, qui comprend les pays d'Amérique centrale et la République dominicaine, ouvre d'importants horizons à notre pays en matière de création d'emplois, d'augmentation des investissements, et de garanties juridiques. UN واتفاق التجارة الحرة مع الولايات المتحدة، الذي يشمل بلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية، يتيح لبلدنا فرصا كبيرة لتوفير العمالة وزيادة الاستثمارات واليقين القانوني.
    1. Les pays d'Amérique centrale et la République dominicaine partagent les préoccupations de la communauté internationale face à l'aggravation de la situation en Iraq, qui constitue une menace sérieuse pour la paix et la sécurité internationales. UN ١ - تشاطر بلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية المجتمع الدولي قلقه إزاء الوضع المتفاقم في العراق، الذي يشكل تهديدا خطيرا للسلام واﻷمن الدوليين.
    Les pays d’Amérique centrale et la République dominicaine ont pour leur part appuyé toutes les étapes du processus de création : d’abord la résolution priant la Commission du droit international d’élaborer un projet de statut; ensuite les travaux des différentes sessions du Comité préparatoire; enfin, la Conférence de Rome elle-même, qui a adopté le texte final du Statut. UN وساندت بلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية جميع مراحل عملية إنشاء المحكمة: أولا باتخاذها لقرار يلتمس من لجنة القانون الدولي وضع مشروع نظام أساسي؛ ثم بمشاركتها في أعمال شتى دورات اللجنة التحضيرية؛ وأخيرا بمشاركتها في مؤتمر روما نفسه، الذي اعتمد النص النهائي للنظام الأساسي.
    3. L'apport de ressources financières aux entreprises, notamment d'Amérique du Nord, qui ont des activités dans les pays du Système, dans le cadre du Traité de libre-échange entre les États-Unis, les pays d'Amérique centrale et la République dominicaine. UN 3 - تقديم الموارد المالية لشركات الولايات المتحدة وغيرها، العاملة في بلدان المنظومة في إطار اتفاق التجارة الحرة المبرم بين الولايات المتحدة وبلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية.
    Ces dernières années, les États-Unis avaient contribué financièrement au renforcement de la coopération en matière d'environnement, à une meilleure application de la législation forestière et à une meilleure gouvernance dans le cadre de l'accord de libre-échange conclu entre les États-Unis et l'Amérique centrale et la République dominicaine. UN وقدّمت الولايات المتحدة في السنوات الأخيرة مساهمات مالية لتعزيز التعاون في الشؤون البيئية وتحسين إنفاذ القوانين المتعلقة بالغابات وإدارتها في إطار اتفاق التجارة الحرة الذي أبرمته الولايات المتحدة مع أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية.
    Ils ont aussi mis en exergue l'importance de l'intégration régionale, ainsi que les efforts considérables du Guatemala pour renforcer ses liens commerciaux avec les partenaires commerciaux clefs en se joignant à l'Accord de libre-échange entre l'Amérique centrale et la République dominicaine (DR-CAFTA) et en négociant d'autres accords bilatéraux. UN وأبرزت أيضاً أهمية التكامل الإقليمي والخطوات الكبيرة التي قامت بها غواتيمالا لتوطيد روابطها التجارية مع الشركاء التجاريين الرئيسيين عبر الانضمام إلى اتفاق التجارة الحرة بين الولايات المتحدة وبلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية والتفاوض على اتفاقات ثنائية أخرى.
    Les chambres de commerce des pays signataires du Traité de libre-échange entre les États-Unis, les pays d'Amérique centrale et la République dominicaine se sont appuyées sur les études réalisées dans le cadre du sous-programme pour demander au Gouvernement des États-Unis de lever les barrières aux exportations de gaz naturel liquéfié. UN وختاماً، طلبت الغرف التجارية لبلدان اتفاق التجارة الحرة بين الولايات المتحدة وبلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية من حكومة الولايات المتحدة إزالة الحواجز أمام صادرات الغاز الطبيعي المسال، مستندة في طلبها على دراسات أجراها البرنامج الفرعي.
    Ces conséquences sociales entraînent des coûts importants pour les économies nationales, lesquels se sont élevés à 6,7 milliards de dollars pour l'Amérique centrale et la République dominicaine en 2004 et à 10,5 milliards de dollars pour les pays andins et le Paraguay en 2005, ce qui représente approximativement entre 1,5 et 11,4 % du PIB. UN وتحمّل هذه الآثار الاجتماعية الاقتصاد الوطني تكاليف كبيرة بلغت في عام 2004 نحو 6.7 بليون دولار في أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية، وبلغت في عام 2005 نحو 10.5 بليون دولار في بلدان الأنديز وباراغواي.
    Les gouvernements du Système d'intégration de l'Amérique centrale et la République dominicaine souhaitent réaffirmer ici aujourd'hui l'engagement pris lors de la vingt-sixième session extraordinaire de l'Assemblée générale, ainsi que leur conviction que par une impulsion au plus haut niveau, il est possible de changer l'évolution du VIH/sida dans notre région. UN وحكومات منظومة التكامل بين بلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية تود أن تؤكد مجددا الالتزام الذي قطعناه على أنفسنا في الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين، وأيضا اقتناعنا بأن عن طريق القيادة على أعلى المستويات، سيكون من الممكن تغيير الحالة المتعلقة بالفيروس/الإيدز في منطقتنا.
    268. Le Comité note avec préoccupation qu'il n'y a pas d'informations disponibles au sujet des incidences du Traité de libre-échange entre les États-Unis, les pays d'Amérique centrale et la République dominicaine (CAFTA), ainsi que des accords de partenariat économique avec l'Union européenne, sur le respect des droits économiques, sociaux et culturels dans l'État partie. UN 268- وتلاحظ اللجنة بقلق عدم تقديم معلومات عن أثر اتفاق التجارة الحرة بين الولايات المتحدة وبلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية واتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي بشأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more