"centrale et les caraïbes" - Translation from French to Arabic

    • الوسطى والكاريبي
        
    • الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي
        
    • الوسطى والبحر الكاريبي
        
    • الوسطى ومنطقة الكاريبي
        
    Un nouveau Bureau régional pour l'Amérique centrale et les Caraïbes a été établi à Panama. UN وقد أُنشئ مكتب إقليمي جديد لأمريكا الوسطى والكاريبي في بنما.
    La coopération s'est également poursuivie avec l'Académie régionale de lutte contre la corruption pour l'Amérique centrale et les Caraïbes. UN كما استمر التعاون مع الأكاديمية الإقليمية لمكافحة الفساد في أمريكا الوسطى والكاريبي.
    25. De même, le secrétariat a facilité, avec le concours du PNUE et du PNUD, l'organisation de la première réunion sous-régionale pour l'Amérique centrale et les Caraïbes, tenue à Saint-Domingue du 18 au 20 avril 1996. UN ٥٢- وبالمثل، يسرت اﻷمانة، بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تنظيم أول اجتماع دون اقليمي لمنطقة أمريكا الوسطى والكاريبي في سانتو دومينغو من ٨١ إلى ٠٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١.
    Une étude similaire pour l'Amérique centrale et les Caraïbes est en préparation. UN وتُجرى دراسة مماثلة بشأن أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le Belize a l'intention de faire sa part pour encourager une collaboration et une coopération plus étroites entre l'Amérique centrale et les Caraïbes. UN وتعتزم بليز أن تؤدي دورها في التشجيع على توثيق التآزر والتعاون بين أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Durant les derniers mois de 1998, l'Amérique centrale et les Caraïbes ont été touchées par deux ouragans qui ont fait d'énormes ravages. UN وفي اﻷشهر اﻷخيرة من عام ٨٩٩١، أصاب أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي إعصاران نجم عنهما دمار كبير.
    Celui-ci s'est fortement investi dans le projet relatif aux batteries au plomb usagées, auprès des centres régionaux de la Convention de Bâle pour l'Amérique centrale et les Caraïbes. UN وقد بدأ هذا الموظف مهام عمله في مشروع بطاريات الحمض الرصاص المستعملة مع المركز الإقليمي لاتفاقية بازل لأمريكا الوسطى والبحر الكاريبي.
    De nouveaux programmes pour l'Afrique australe, l'Asie du Sud, l'Amérique centrale et les Caraïbes seront bientôt lancés. UN وسوف تُدشّن قريبا برامج إقليمية جديدة للجنوب الأفريقي وجنوب آسيا وأمريكا الوسطى ومنطقة الكاريبي.
    Programme régional pour l'Amérique centrale et les Caraïbes UN دال- البرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى والكاريبي
    De nouvelles évaluations concernant l'Asie de l'Est et le Pacifique, l'Amérique centrale et les Caraïbes, l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique de l'Est sont prévues pour 2012. UN ومن المعتزم القيام في عام 2012 بتقييمات أخرى بشأن شرق آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا الوسطى والكاريبي وغرب أفريقيا وشرق أفريقيا.
    D'autres évaluations concernant l'Asie de l'Est et le Pacifique, l'Amérique centrale et les Caraïbes, l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique de l'Est sont prévues en 2012. UN ومن المقرر إجراء تقييمات أخرى في عام 2012 في شرق آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا الوسطى والكاريبي وغرب أفريقيا وشرق أفريقيا.
    De même, il a épaulé le secrétariat de la Convention pour la préparation et l'organisation d'une conférence sous-régionale et de cinq conférences sous-régionales pour l'Amérique centrale et les Caraïbes. Fonds des Nations Unies pour la population UN وقام أيضاً برنامج الأمم المتحد الإنمائي/مكتب مكافحة التصحر والجفاف بمساعدة أمانة اتفاقية مكافحة التصحر في إعداد وتنظيم مؤتمر دون إقليمي وخمسة مؤتمرات إقليمية من أجل أمريكا الوسطى والكاريبي.
    63. En 2013, en outre, des pays d'Europe et d'Amérique du Nord ont répertorié l'Amérique centrale et les Caraïbes comme étant un point de départ ou de transit de la cocaïne saisie sur leurs territoires. UN 63- وفي عام 2013، أشارت بلدان في كلٍّ من أوروبا وأمريكا الشمالية أيضا إلى أنَّ أمريكا الوسطى والكاريبي هما نقطتا عبور ومغادرة للكوكايين المضبوط في تلك البلدان.
    19. Dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, un soutien a été fourni durant les étapes initiales de la création de l'Académie régionale de lutte contre la corruption pour l'Amérique centrale et les Caraïbes par le Gouvernement panaméen. UN 19- وفي منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي، قُدِّم الدعم أثناء الخطوات المبدئية التي اتخذتها حكومة بنما لإنشاء الأكاديمية الإقليمية لمكافحة الفساد في أمريكا الوسطى والكاريبي.
    Nos relations avec le Mexique, l'Amérique centrale et les Caraïbes sont particulièrement importantes. UN وتتسم علاقاتنا مع المكسيك وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي بأهمية خاصة.
    De plus, sous les auspices de l'Académie régionale de lutte contre la corruption pour l'Amérique centrale et les Caraïbes et du Ministère panaméen du commerce et de l'industrie, il a apporté son soutien à la première conférence sur la prévention du blanchiment d'argent destinée aux intermédiaires financiers. UN وعلاوة على ذلك، ساند المكتب، برعاية الأكاديمية الإقليمية لأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي لمكافحة الفساد ووزارة التجارة والصناعة في بنما، أول مؤتمر للوسطاء الماليين حول مكافحة غسل الأموال.
    Avec l'aide de l'Académie régionale de lutte contre la corruption pour l'Amérique centrale et les Caraïbes, ce code est actuellement converti en module destiné à la formation initiale du personnel pénitentiaire. UN وبدعم من الأكاديمية الإقليمية لأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي لمكافحة الفساد، أصبحت هذه المدونة نميطة تدريبية سوف تُشكّل جزءا من التدريب الأولي لموظفي الأجهزة الإصلاحية.
    Le Panama est convenu de financer un centre de formation régional à la lutte contre la corruption pour l'Amérique centrale et les Caraïbes, ainsi qu'un mentor régional pour la lutte contre la corruption qui fournira des services consultatifs aux Gouvernements du Panama et d'autres pays de la région. UN ووافقت بنما على تمويل أكاديمية إقليمية لأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي لمكافحة الفساد، فضلا عن تعيين موجِّه إقليمي لمكافحة الفساد سيقدم خدمات استشارية لحكومات بنما وبلدان المنطقة الأخرى.
    L'Asie centrale, l'Amérique centrale et les Caraïbes ne sont que quelques-unes des régions qui continueront d'être menacées de déstabilisation par ce problème insidieux en l'absence d'action concertée aux niveaux mondial, régional et national. UN وفي غياب عمل متضافر على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، فإن آسيا الوسطى وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي وغيرها من المناطق العديدة الأخرى ستظل معرضة لعدم الاستقرار بسبب هذه المشكلة الخبيثة.
    L'UNODC travaille actuellement sur une série d'évaluations des menaces que représente la criminalité transnationale organisée pour l'Amérique centrale et les Caraïbes, l'Asie de l'Est et le Pacifique, et l'Afrique de l'Ouest et de l'Est. UN ويعكف المكتب حالياً على إجراء سلسلة من تقييمات خطر الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية تتعلق بأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي وشرق آسيا والمحيط الهادئ وغرب وشرق أفريقيا.
    Les ateliers ont porté en particulier sur les liens existant entre les évaluations aux niveaux mondial et national, ainsi que sur la possibilité que Cuba devienne le centre de liaison régional pour l'Amérique centrale et les Caraïbes. UN ونُظر بصفة خاصة في العلاقات التي تربط المشروع على الصعيدين، العالمي والوطني وقدرة كوبا على أن تصبح جهة وصل إقليمية لمنطقة أمريكا الوسطى والبحر الكاريبي.
    13. À titre d’exemple contemporain fort pertinent se rapportant aux processus de transition, le Conseil rappelle les effets dévastateurs des ouragans Mitch et Georges qui ont frappé l’Amérique centrale et les Caraïbes en 1998. UN " ١٣ - ويذكر المجلس بمثال معاصر ذي صلة وثيقة بالموضوع فيما يخص المراحل الانتقالية ألا وهو اﻵثار المدمرة التي تركها إعصارا ميتش وجورج اللذان ضربا أمريكا الوسطى ومنطقة الكاريبي في عام ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more