"centrale et locales" - Translation from French to Arabic

    • المركزية والحكومات المحلية
        
    • المركزية والمحلية
        
    A. Rapports des administrations centrale et locales sur l'égalité des sexes UN تقارير الحكومة المركزية والحكومات المحلية عن المساواة بين الجنسين
    Le rapport fait également valoir la volonté manifestée par les administrations centrale et locales d'améliorer les droits des femmes dans les diverses strates socioéconomiques, notamment des femmes qui immigrent ou émigrent, vivent en zones rurales, ou sont autrement défavorisées. UN كما يتناول هذا التقرير الجهود التي تبذلها الحكومة المركزية والحكومات المحلية في سبيل تحسين تمتع المرأة بحقوقها في مختلف الشرائح الاقتصادية الاجتماعية بمن في ذلك المهاجرون والنازحون والمرأة الريفية وغيرها من النسوة المحرومات.
    Elle interdit la discrimination à l'égard des femmes handicapées dans tous les domaines de l'existence -- naissance et éducation des enfants, tâches ménagères et relations sexuelles -- et précise les obligations des administrations centrale et locales pour atteindre cet objectif. UN ويحظر القانون التمييز ضد المرأة ذات الإعاقة في كافة مجالات الحياة بما فيها الولادة وتربية الأطفال وتدبير الشؤون المنزلية والعلاقات الجنسية وينص تحديداً على الواجبات الملقاة على عاتق الحكومة المركزية والحكومات المحلية لتحقيق هذا الهدف.
    Il portait sur les différentes sphères d'activité des femmes et s'adressait essentiellement aux administrations centrale et locales. UN وتهتم بمختلف ميادين أنشطة المرأة، وتتعامل بصفة رئيسية مع الإدارة الحكومية المركزية والمحلية.
    Une juste distribution des compétences et des responsabilités entre les administrations centrale et locales et le transfert de certaines attributions à des acteurs hors administration peuvent faciliter une gestion et une conservation équitables, effectives et saines de la forêt. UN ويمكن أن يسهم التوزيع السليم للأدوار والمسؤوليات بين الحكومات المركزية والمحلية والتنازل عن بعض المسؤوليات لجهات فاعلة خارج الحكومات في الإدارة العادلة والفعالة والسليمة للغابات وفي حفظها.
    Un projet de loi avait été soumis au Parlement pour renforcer encore la législation en vue de garantir l'égalité des chances entre hommes et femmes en général, et une égale représentation des hommes et des femmes au sein des administrations centrale et locales, en particulier. UN وعُرض على البرلمان مشروع قانون يهدف إلى زيادة تحسين التشريعات في سبيل ضمان تكافؤ الفرص بين النساء والرجال بشكل عام، وتكافؤ التمثيل الجنساني في الحكومات المركزية والمحلية بشكل خاص.
    6. Systèmes de coopération entre les administrations centrale et locales encourageant les politiques en faveur des femmes UN 6- النظم التعاونية بين الحكومة المركزية والحكومات المحلية الرامية إلى تعزيز السياسات المتعلقة بالمرأة
    La prévention a été enseignée aux élèves des écoles primaires et secondaires, ainsi qu'aux fonctionnaires des administrations centrale et locales et d'organismes publics. UN واتجه التثقيف في مجال الوقاية إلى الطلبة في المدارس الابتدائية والمدارس الثانوية والموظفين العاملين في الحكومة المركزية والحكومات المحلية والمنظمات العامة.
    4. Proportion de femmes fonctionnaires par grade dans les administrations centrale et locales (2008) 49 UN 4- المعدل الجنساني للعاملين في الخدمة المدنية بحسب الرتب في الحكومة المركزية والحكومات المحلية (20008) 63
    La loi prescrit aux administrations centrale et locales différentes tâches : établir toutes politiques sociales voulues, mener des recherches appropriées, élaborer et diffuser des indices de compatibilité familiale, ainsi qu'évaluer les structures des entreprises et des organismes publics propices aux familles. UN ويفرض القانون التزامات متعددة على الحكومة المركزية والحكومات المحلية من أجل أن تضع سياسات اجتماعية شاملة وتجري بحوثاً لها علاقة بالموضوع وتستنبط وتكفل نشر مؤشرات لما هو سليم وغير ضار بالأسرة وتقيم جانب السلامة وعدم الإضرار بالأسرة والشركات والهيئات العامة.
    38. Les administrations centrale et locales, les organisations et les services éducatifs qui participent à l'évaluation de l'impact par sexe étant plus nombreux, la sensibilité aux statistiques sexospécifiques a augmenté. UN 38- حيث إن المزيد من مكاتب الحكومة المركزية والحكومات المحلية والمنظمات فضلاً عن مكاتب التعليم تشارك في التقييم الذي يجرى من منظور جنساني، ازداد الوعي بالإحصاءات التي يراعى فيها نوع الجنس.
    128. Le Ministère de l'égalité entre les sexes s'emploie à soutenir les administrations centrale et locales dans leur détermination à créer des villes adaptées aux besoins des femmes. UN 128- تدعم وزارة المساواة بين الجنسين دعماً نشطاً الحكومة المركزية والحكومات المحلية العديدة في اهتمامها بتشييد مدن ملائمة للمرأة.
    2. Le présent rapport contient la jurisprudence sur des questions soulevées par les lois récemment promulguées ou modifiées, sur certaines mesures des administrations centrale et locales, ainsi que d'ONG. UN 2- ويشتمل هذا التقرير على السوابق القضائية المتعلقة بالقضايا الناشئة عن التشريعات التي سنت حديثاً أو التي جرى تعديلها فضلاً عن جملة من التدابير المختارة التي اتخذتها الحكومة المركزية والحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    41. Les administrations centrale et locales ont également étroitement coopéré dans leurs initiatives tendant à créer des villes soucieuses des femmes, dans le cadre des mesures prises par les collectivités locales en matière d'intégration des femmes. UN 41- كما تعاونت مكاتب الحكومة المركزية والحكومات المحلية تعاونا وثيقا في جهودها الرامية إلى بناء " مدن غير ضارة بالمرأة " وهذا جزء من السياسات التي تتوخاها المجتمعات المحلية في سبيل تحقيق اندماج المرأة.
    1 Ministère de la santé, de la protection sociale et de la famille (administrations centrale et locales associées, y compris budgets des programmes des services de garde d'enfants des administrations locales depuis 2006). UN (1) وزارة الصحة، والرعاية والأسرة (الحكومة المركزية والحكومات المحلية مجتمعة، بما في ذلك الميزانيات المكرسة لبرامج العناية بالطفولة التي تضطلع بها الحكومات المحلية منذ عام 2006).
    Les personnes physiques et morales pouvaient désormais demander et obtenir des informations publiques de manière rapide et efficace, y compris des informations concernant les travaux des administrations centrale et locales. UN وبات بإمكان الأفراد والكيانات القانونية طلب المعلومات العامة والحصول عليها بسرعة وفعالية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بعمل الحكومات المركزية والمحلية.
    Le Comité est préoccupé par l’absence de formation suffisante et systématique des membres de catégories professionnelles qui travaillent pour et avec des enfants, notamment les juges, les juristes, les responsables de l’application des lois, les personnels de santé, les enseignants, les travailleurs sociaux, le personnel des établissements pour enfants, les policiers et les fonctionnaires des administrations centrale et locales. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص التدريب الكافي والمنهجي المتاح للفئات المهنية العاملة مع اﻷطفال ولصالحهم، ومنهم القضاة والمحامون والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين والمهنيون الصحيون، والمدرسون والمشرفون الاجتماعيون، والعاملون في مؤسسات رعاية اﻷطفال، وضباط الشرطة والموظفون باﻹدارات المركزية والمحلية.
    Le Comité est préoccupé par l'absence de formation suffisante et systématique des membres de catégories professionnelles qui travaillent pour et avec des enfants, notamment les juges, les juristes, les responsables de l'application des lois, les personnels de santé, les enseignants, les travailleurs sociaux, le personnel des établissements pour enfants, les policiers et les fonctionnaires des administrations centrale et locales. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص التدريب الكافي والمنهجي المتاح للفئات المهنية العاملة مع اﻷطفال ولصالحهم، ومنهم القضاة والمحامون والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين والمهنيون الصحيون، والمدرسون والمشرفون الاجتماعيون، والعاملون في مؤسسات رعاية اﻷطفال، وضباط الشرطة والموظفون باﻹدارات المركزية والمحلية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces en vue d'améliorer la représentation des groupes minoritaires au sein des organes de l'État et de la fonction publique, et de prévenir et combattre toute forme de discrimination dans les processus de sélection et de recrutement dans les administrations centrale et locales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لتحسين تمثيل الأقليات في الهيئات الحكومية ودوائر الخدمة المدنية ولمنع ومكافحة جميع أشكال التمييز في عملية اختيار المرشحين وتوظيفهم في الإدارة المركزية والمحلية.
    49. Sur la question de la minorité rom, la délégation a noté que depuis la ratification par l'Albanie de la stratégie nationale en 2003, le Gouvernement avait créé un secrétariat technique chargé d'observer l'exécution de la stratégie en coopération avec les administrations centrale et locales. UN 49- وفيما يتعلق بمسألة أقلية الروما، أشار الوفد إلى أنه منذ تصديق ألبانيا على الاستراتيجية الوطنية في 2003، أنشأت الحكومة أمانة تقنية لرصد تنفيذ الاستراتيجية بالتعاون مع الحكومتين المركزية والمحلية.
    En outre, la loi élargit la prévention, qui avait été auparavant imposée uniquement aux écoles primaires et secondaires, aux services des administrations centrale et locales, ainsi qu'aux institutions publiques; elle autorise les pouvoirs publics à subventionner les organisations sans but lucratif qui offrent un hébergement et une assistance aux victimes de traite internationale. UN بالإضافة إلى ذلك، يوسع القانون في نطاق التثقيف المتعلق بالوقاية الذي كان فيما مضى مفروضاً على المدارس الابتدائية والثانوية فحسب، بحيث يشمل المكاتب الحكومية المركزية والمحلية والمؤسسات العامة ويسمح للحكومة بإعانة المنظمات التي لا تتوخى الربح والتي توفر المأوى والمساعدة لضحايا الاتجار بالأشخاص عبر الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more