Peu après, la Banque centrale européenne a commencé à acheter des obligations souveraines sur le marché secondaire. | UN | وبدأ المصرف المركزي الأوروبي بعد ذلك بفترة قصيرة في شراء سندات سيادية في السوق الثانوية. |
Préoccupée par les risques d'inflation, la Banque centrale européenne a accru son taux directeur de 25 points de base. | UN | وقد ساور المصرف المركزي الأوروبي القلق بشأن التضخم إلى درجة أنه رفع معدلات الفائدة بمقدار 25 نقطة أساسية. |
La Banque centrale européenne a été habilitée à exercer de nouvelles missions de contrôle des banques de la zone euro. | UN | وقد خُولّ المصرف المركزي الأوروبي سلطة رقابية على مصارف منطقة اليورو. |
L'engagement de la Banque centrale européenne a suffi et elle n'a pas dû effectivement faire des achats dans le cadre de ce programme. | UN | وكان كل المطلوب من البنك المركزي الأوروبي هو إبداء الالتزام؛ ولم يضطر في إطار هذا البرنامج إلى القيام فعلياً بأي عمليات للشراء. |
La Banque centrale européenne a accepté de rédiger le projet de mandat de l'équipe et de le diffuser aux membres du Comité. | UN | ووافق المصرف المركزي الأوروبي على صياغة اختصاصات فريق العمل وتعميمها فيما بين أعضاء اللجنة. |
Cela s'explique en partie par le fait que la Banque centrale européenne a pour objectif unique de faire en sorte que l'inflation, dans la zone euro, se situe entre zéro et 2 %, alors que le taux de l'inflation affichée dans cette zone a dépassé la borne supérieure de cet intervalle. | UN | ويرجع ذلك أساسا إلى أن الهدف الوحيد للمصرف المركزي الأوروبي هو الإبقاء على التضخم في منطقة اليورو في نطاق يتراوح بين صفر و 2 في المائة، ومعدل التضخم المعلن في المنطقة يتجاوز الحد الأعلى لهذا النطاق. |
Pendant cette période, la Banque centrale européenne a ramené son taux directeur à 1 %, tandis que la Banque d'Angleterre a maintenu le sien à 0,5 %. | UN | وخلال هذه الفترة، قام المصرف المركزي الأوروبي بخفض معدله الرئيسي للقروض حتى 1 في المائة، في حين أبقى مصرف إنكلترا على معدله المصرفي عند نسبة 0.5 في المائة. |
La Banque centrale européenne a donc pris plusieurs mesures à la fin de 2011 pour limiter la dépendance des banques européennes face aux marchés privés. | UN | ونتيجة لذلك، اتخذ المصرف المركزي الأوروبي في نهاية عام 2011 عدة إجراءات ترمي إلى التقليل من اعتماد المصارف الأوروبية على الأسواق الخاصة. |
Dans la zone euro, les risques systémiques ont diminué de façon spectaculaire depuis que la Banque centrale européenne a présenté sa politique d'opérations fermes en août 2012. | UN | 28 - في منطقة اليورو، هدأت حدة المخاطر العامة بشكل كبير منذ أن أعلن المصرف المركزي الأوروبي إنشاء مرفق المعاملات النقدية المباشرة في آب/أغسطس 2012. |
La Banque centrale européenne a présenté une communication sur l'état d'avancement du Registre des données des institutions et sociétés affiliées de la Banque Centrale européenne, qui faisait l'objet d'une vaste coopération associant les banques centrales des États membres de l'Union européenne et constituerait un répertoire susceptible d'être utilisé à des fins tant statistiques que de vérification. | UN | وقدم البنك المركزي الأوروبي تقريراً عن حالة سجل قاعدة بيانات المؤسسات والفروع، الذي هو ثمرة التعاون بين المصارف المركزية الوطنية في الاتحاد الأوروبي، وهو سجل يفي بكل من أغراض الاستعمالات الإحصائية والاحتياجات المتعلقة بالرقابة. |
Les banques centrales, conscientes de la fragilité de la reprise, ont maintenu leurs taux directeurs à des niveaux modestes, mais la Banque centrale européenne a annoncé son intention de mettre fin peu à peu aux mesures exceptionnelles adoptées pendant la crise afin d'éviter l'apparition de pressions inflationnistes. | UN | وفي حين أن المصارف المركزية قد اعترفت بأن الانتعاش هش واحتفظت بمعدلات قرض منخفضة إلى حد قياسي، أعلن المصرف المركزي الأوروبي عن عزمه على تصفية التدابير الاستثنائية التي اتخذها خلال الأزمة كيلا يتسبب في ضغط تضخمي. |
c) La Banque centrale européenne a produit en 2008 son cadre d'assurance qualité des données statistiques. | UN | (ج) وُضع إطار ضمان جودة الإحصاءات في البنك المركزي الأوروبي في عام 2008. |
La Banque centrale européenne a également élargi les critères d'éligibilité aux garanties, avant de procéder en mars 2012 à une seconde injection de liquidités pour un montant de 529,5 milliards d'euros à destination de 800 banques. | UN | ووسّع المصرف المركزي الأوروبي أيضا من معايير الأهلية المتعلقة بالضمانات الرهنية. وأعقب ذلك في آذار/مارس 2012 ضخُ دفعة سيولة ثانية قدرها 529.5 بليون يورو إلى 800 مصرف. |
Dans la zone euro, la Banque centrale européenne a lancé deux opérations de refinancement à long terme depuis décembre 2011, ce qui a permis aux banques commerciales de bénéficier de prêts à trois ans assortis d'un taux d'intérêt de 1 %. | UN | وفي منطقة اليورو، أطلق المصرف المركزي الأوروبي عمليتين أطول أجلاً لإعادة التمويل، منذ كانون الأول/ديسمبر 2011، قدمتا للمصارف التجارية قروضاً مدتها ثلاث سنوات بسعر فائدة 1 في المائة. |
Également en février, la Banque centrale européenne a procédé à une deuxième opération de refinancement à long terme et a prêté 529,5 milliards d'euros à plus de 800 banques. | UN | وفي شباط/فبراير أيضا، اضطلع المصرف المركزي الأوروبي بعمليته الثانية لإعادة التمويل طويلة الأجل، بإقراض 529.5 بليون يورو لأكثر من 800 مقترض. |
Vu la fragilité des forces de croissance cyclique et le faible taux d'inflation escompté, la Banque centrale européenne a laissé son principal taux de refinancement inchangé à 2 % depuis juin 2003. | UN | وفي ضوء هشاشة قوى النمو الدورى والتوقعات المعتدلة المتعلقة بالتضخم، أبقي البنك المركزي الأوروبي المعدل الرئيسي لإعادة التمويل دون تغيير عند نسبة 2 في المائة منذ حزيران/يونيه 2003. |
Et la Banque centrale européenne a régulièrement démontré qu’elle entendait soutenir l’euro. Pourtant, les experts et les partenaires sous-estiment souvent notre détermination. | News-Commentary | واليوم يجري تنفيذ تدابير الإصلاح والدعم في مختلف أنحاء الاتحاد الأوروبي، وتقام الحواجز المالية المشتركة. كما أظهر البنك المركزي الأوروبي على نحو ثابت إصراره على دعم اليورو. ورغم هذا فإن الخبراء والشركاء كثيراً ما يستخفون بعزمنا وتصميمنا. |
La réaction de la Banque centrale européenne a été similaire à celle de la Fed, en moins énergique, avec une politique monétaire plus souple que celle à laquelle on aurait pu s'attendre au vu du taux d'inflation global. En Europe de l'Ouest, le PIB baisse maintenant. | News-Commentary | كانت استجابة البنك المركزي الأوروبي شبيهة باستجابة بنك الاحتياطي الفيدرالي، إلا أنها كانت أقل قوة، حيث السياسة النقدية متساهلة على نحو لا يتفق مع ما تشير إليه معدلات التضخم الشامل. وفي أوروبا الغربية أيضاً يتجه الناتج المحلي الإجمالي نحو انخفاض الآن. |
Aujourd’hui, nous n’avons pas de trésorerie, mais nous sommes sur le point d’avoir quelque chose de similaire. De même, la Banque centrale européenne a des capacités aujourd’hui que personne ne pouvait imaginer en 1997, par exemple. | News-Commentary | ولكن الاتحاد الأوروبي يواجه المشاكل دوماً، وينجح في حلها، ثم يمضي إلى الأمام. فاليوم ليس لدينا وزارة خزانة، ولكننا على وشك أن نحظى بشيء مشابه. وعلى نحو مماثل، يتمتع البنك المركزي الأوروبي اليوم بصلاحيات لم يكن لأحد أن يتخيلها في عام 1997، على سبيل المثال. |
Hier, la Banque centrale européenne a été la victime d'une attaque. | Open Subtitles | ليلة أمس، كان هنالك هجوم إلكتروني على (البنك المركزي الأوروبي في (فرانكفورت |