"centrales et locales" - Translation from French to Arabic

    • المركزية والمحلية
        
    • المركزية والحكومات المحلية
        
    • المركزية والسلطات المحلية
        
    • المستويين المركزي والمحلي
        
    • المحلية والمركزية
        
    • مركزية ومحلية
        
    • الصعيدين المركزي والمحلي
        
    • الدولة والسلطات المحلية
        
    La capacité des autorités centrales et locales est également renforcée. UN كما يجري حالياً تعزيز قدرة السلطات المركزية والمحلية.
    Le Groupe coordonne les fonctions des forces de police centrales et locales dans les affaires nécessitant une enquête approfondie. UN وتتولى الوحدة تنسيق المسؤوليات بين قوات الشرطة المركزية والمحلية في الحالات التي تتطلب تحقيقا موسعا.
    Le matériel publié a été distribué à toutes les institutions centrales et locales et aux ONG travaillant dans ce domaine. UN وقد وُزعت المواد المنشورة على جميع المؤسسات المركزية والمحلية والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال.
    Les partenariats de collaboration, composés notamment d'administrations centrales et locales et d'ONG, travaillent également avec les communautés. UN وتعمل أيضاً مع الحكومات المحلية جهات شريكة تعاونية تشمل الحكومة المركزية والحكومات المحلية ومنظمات غير حكومية.
    33. Aujourd'hui, les services sociaux destinés aux personnes âgées ont été sensiblement renforcés en raison du resserrement de la coopération des autorités centrales et locales avec les ONG implantées localement et à l'étranger. UN 33- وقد أصبحت اليوم الخدمات الاجتماعية المقدمة للمسنين موحدة إلى حد كبير، بفضل تزايد التعاون بين السلطات المركزية والسلطات المحلية من جهة والمنظمات غير الحكومية المحلية والأجنبية من الجهة الأخرى.
    La capacité des autorités centrales et locales est également renforcée. UN كما يجري حالياً تعزيز قدرة السلطات المركزية والمحلية.
    Les femmes employées dans les administrations centrales et locales ont suivi une formation. UN ويقدم التدريب للنساء الموظفات في الهيئات الحكومية المركزية والمحلية.
    Nous collaborons avec les autorités centrales et locales à la création des conditions propices au transfert des responsabilités. UN ونتعاون مع السلطات المركزية والمحلية في تهيئة الظروف المؤاتية لنقل المسؤوليات.
    Instauration d'un organe central chargé de la mise en œuvre de programmes nationaux et de la coordination des efforts des administrations centrales et locales et d'autres organisations UN إنشاء هيئة مركزية مكلفة بتنفيذ البرامج الوطنية وتنسيق جهود أجهزة الحكم المركزية والمحلية وجهود سائر المنظمات
    Les autorités centrales et locales pouvaient créer des partenariats avec des associations du secteur privé, des villages et des coopératives. UN وبإمكان الحكومات المركزية والمحلية الدخول في شراكات جنبا إلى جنب مع رابطات القطاع الخاص، ومع القرى، ومع التعاونيات.
    :: Les autorités centrales et locales ont pleinement conscience de l'importance du problème de l'environnement. UN :: توعية السلطات المركزية والمحلية على النحو الواجب بأهمية القضايا البيئية
    :: Les autorités centrales et locales ont pleinement conscience de l'importance du problème de l'environnement. UN :: توعية السلطات المركزية والمحلية على النحو الواجب بأهمية القضايا البيئية
    :: Sensibilisation appropriée des autorités centrales et locales à l'importance de la question environnementale UN :: توعية السلطات المركزية والمحلية على النحو الواجب بأهمية المسائل البيئية
    Des projets communautaires intersectoriels d'action sanitaire, qui associent les compétences des autorités centrales et locales, sont également mis en œuvre. UN كما يجري تنفيذ مشاريع مجتمعية مشتركة بين القطاعات لتقديم الخدمات الصحية، تضافرت فيها قدرات السلطات المركزية والمحلية.
    À cet égard, différents outils s'étaient révélés efficaces, notamment la création de conseils communautaires et de contrats de sécurité entre les administrations centrales et locales. UN وفي هذا الشأن، ثبتت فعالية أدوات مختلفة. وتشمل هذه إنشاء مجالس مجتمعية وإبرام اتفاقات تعاقدية بشأن الأمان والأمن بين الحكومات المركزية والمحلية.
    Les administrations centrales et locales citées ci-dessus participent, de manière établie, à la lutte contre le terrorisme : UN تشارك السلطات، المركزية والمحلية المذكورة أعلاه في المادة 5، بطريقة محددة، في مكافحة الإرهاب، من خلال:
    Comment les autorités centrales et locales peuvent-elles mettre en place les conditions propices à une plus grande inclusion ? UN كيف يمكن للحكومات المركزية والمحلية أن تعدَّ الأوضاع المواتية لتحقيق المزيد من الشمول؟
    Le HCR renforcera également les moyens des autorités centrales et locales en finançant des programmes d'appui institutionnel et de renforcement des capacités. UN وستقوم المفوضية أيضاً بتعزيز قدرات السلطات المركزية والمحلية عن طريق تمويل برامج الدعم المؤسسي وبناء القدرات.
    - Objectifs pour les autorités centrales et locales et pour les organismes du secteur public UN - أهداف محددة للحكومة المركزية والحكومات المحلية وهيئات القطاع العام
    Ces efforts doivent être menés en étroite coopération avec les responsables communautaires et religieux et les organisations non gouvernementales, à tous les niveaux de l’État, à savoir aux niveaux du pays, des régions, des zones et des woreda, et tendre en particulier à assurer la coordination des mesures prises par les autorités centrales et locales pour mettre en oeuvre la Convention. UN وينبغي أن تُبذل هذه الجهود بالتعاون الوثيق مع القيادات المحلية والدينية والمنظمات غير الحكومية، على جميع مستويات الدولة، أي مستوى القطر واﻷقاليم والمناطق والمقاطعات، وينبغي إيلاء اهتمام خاص لضرورة تنسيق السياسات الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية بين السلطة المركزية والسلطات المحلية.
    Ceux-ci peuvent également exprimer leurs vues par l'intermédiaire des membres de l'Assemblée nationale ou les présenter directement aux autorités centrales et locales. UN وبإمكان السكان أيضاً التعبير عن آرائهم عن طريق أعضاء الجمعية الوطنية أو عرض مقترحاتهم مباشرة على السلطات على المستويين المركزي والمحلي.
    Cependant, pour que la diversification des produits de base soit un succès, il est nécessaire que le secteur des entreprises soit en contact étroit, par l’intermédiaire des associations professionnelles et grâce à la circulation de l’information, avec les administrations centrales et locales. UN غير أن التنويع الناجح للسلع اﻷساسية يتطلب ربط قطاع المشاريع التجارية من خلال الرابطات المهنية وتدفقات المعلومات إلى الحكومات المحلية والمركزية.
    La CEA a organisé deux ateliers sur la pauvreté et l’action gouvernementale, qui se sont respectivement tenus à Addis-Abeba en juin 1997 et à Johannesbourg en février 1998 et ont rassemblé plus de 90 participants venus de 26 pays d’Afrique, recrutés dans les administrations centrales et locales, les organisations non gouvernementales, le milieu universitaire et scientifique et les médias. UN ٧٠ - ونظمت اللجنة اﻹقليمية ﻷفريقيا حلقتي عمل تدريبيتين حول الفقر والسياسة العامة، عقدتا على التوالي في أديس أبابا في حزيران/يونيه ١٩٩٧ وفي جوهانزبرغ بجنوب أفريقيا في شباط/فبراير عام ١٩٩٨ وحضرهما أكثر من ٩٠ مشاركا من ٢٦ بلدا أفريقياً. واختير المشاركون من حكومات مركزية ومحلية ومن منظمات غير حكومية ومن معاهد أكاديمية وبحثية ومن وسائط اﻹعلام.
    Il s'interroge à cet égard sur la capacité du Comité national de coordonner effectivement les programmes et les politiques aussi bien entre les ministères concernés qu'entre les administrations centrales et locales. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قدرة اللجنة الوطنية على القيام بصورة فعالة بتنسيق البرامج والسياسات سواء فيما بين الوزارات المعنية أو بين الصعيدين المركزي والمحلي.
    Le but est de développer les services de santé en coopération avec les autorités centrales et locales de sorte que chacun puisse avoir accès à des services de santé de qualité quels que soient sa situation financière et son lieu de résidence. UN ويهدف المشروع إلى تطوير خدمات الرعاية الصحية بالتعاون بين الدولة والسلطات المحلية حتى يتمكن كل فرد، بغض النظر عن مركزه المالي ومكان إقامته، من الحصول على خدمات الرعاية الصحية المطلوبة بنوعية جيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more