"centrales ou" - Translation from French to Arabic

    • المركزية أو
        
    • مركزية أو
        
    • تمكينية أو
        
    À cet effet, les ministres de l'économie, des finances et des banques centrales, ou leurs homologues, uniront leurs efforts pour : UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيوحد وزراء الاقتصاد والمالية، والمصارف المركزية أو ما يعادلها جهودهم من أجل:
    Les gouverneurs sont en général des ministres des finances, des présidents de banques centrales ou des fonctionnaires de niveau comparable. UN وعادة ما يكون المحافظون هم وزراء المالية ورؤساء المصارف المركزية أو موظفين ذوي رتب مماثلة.
    Les spécialistes des administrations centrales ou les organismes d'exécution étaient souvent les seuls artisans des plans directeurs. UN وكثيراً ما يعمل أخصائيو الحكومة المركزية أو الوكالات التنفيذية باعتبارهم المهندسين الوحيدين للخطة الشاملة.
    Les demandeurs sont orientés selon la nature de la demande vers les administrations centrales ou territoriales compétentes pour l'obtention des autorisations nécessaires à cet effet. UN ويوجه طالبو التراخيص حسب نوع طلبهم نحو الإدارات المركزية أو الإقليمية المختصة للحصول على التراخيص الضرورية لهذه الغاية.
    Trois de ces projets ont été entrepris par les autorités centrales ou locales responsables de la condition de la femme, les autres étant mis en oeuvre par des organisations non gouvernementales locales, nationales, régionales ou internationales. UN وقد اضطلعت بثلاثة مشاريع هيئة حكومية مركزية أو محلية مسؤولة عن مسائل نوع الجنس، في حين تتولى حاليا تنفيذ المشاريع المتبقية منظمات غير حكومية محلية أو وطنية أو إقليمية أو دولية.
    L'Union européenne fournit des capacités centrales ou d'appui pour les débuts du déploiement d'une opération de maintien de la paix nouvelle ou subissant d'importantes modifications. UN قيام الاتحاد الأوروبي بتوفير قدرات تمكينية أو داعمة للنشر المبكر لعملية واحدة من عمليات حفظ السلام الجديدة أو التي خضعت لتعديل كبير
    En général, ils sont assurés par les autorités publiques, centrales ou locales, ou selon divers arrangements mixtes publicprivé. UN فهي تقدم مباشرة، في الأحوال العادية، من قبل السلطات الحكومية المركزية أو المحلية، أو من خلال تدابير متنوعة عامة وخاصة.
    Ces réseaux pourraient être cofinancés par les administrations centrales ou locales, les associations d’entreprises, ou les entreprises semi-publiques. UN ويمكن أن تشترك في رعاية تلك الشبكات الحكومات المركزية أو المحلية أو رابطات اﻷعمال أو المؤسسات شبه الحكومية.
    Ces réseaux pourraient être organisés en commun par les autorités centrales ou locales, les associations professionnelles ou les entreprises para—étatiques. UN ويمكن إنشاء مثل هذه الشبكات برعاية مشتركة من قبل الحكومة المركزية أو الحكومات المحلية ورابطات مؤسسات اﻷعمال أو المؤسسات شبه الحكومية.
    Ces activités de formation et d'assistance technique peuvent inclure une formation linguistique, des détachements et des échanges entre les personnels des autorités centrales ou des organismes ayant des responsabilités dans les domaines visés. UN ويجوز أن يشمل هذا التدريب والمساعدة التقنية التدريب اللغوي وإعارة وتبادل العاملين في السلطات المركزية أو الأجهزة التي لها مسؤوليات ذات صلة.
    Les transferts de ressources budgétaires inter-administrations comprennent tous ceux qui proviennent des administrations centrales ou provinciales et qui sont à utiliser par les autorités locales pour le financement du développement local. UN وتشمل التحويلات المالية الحكومية جميع تلك التحويلات المقدمة من الحكومات المركزية أو الإقليمية لكي تستخدمها السلطات المحلية لتمويل التنمية المحلية.
    Conformément à la jurisprudence, il est admis, vu la nature décentralisé du système administratif, que les compétences centrales ou régionales peuvent être transférées aux collectivités territoriales, mais que l'inverse n'est pas possible. UN واستناداً إلى السوابق القضائية، فمن المقبول أنه، بالنظر إلى نظام الإدارة اللامركزي، لا يجوز إلا تحويل الصلاحيات المركزية أو الإقليمية إلى مؤسسات الحكم المحلي، وليس العكس.
    Aux termes des Directives du Gouvernement relatives à l'exportation de matériel militaire, il ne peut être délivré de licences d'exportation qu'aux services publics, aux administrations centrales ou à des exportateurs ayant reçu l'autorisation des services publics. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية الحكومية المتعلقة بالصادرات من المعدات العسكرية لا تُمنح تراخيص التصدير إلا للحكومات أو الوكالات الحكومية المركزية أو الجهات المتلقية التي لديها أذن من الحكومة.
    Elle souhaitera peut-être également noter que le commentaire précisera que le terme " compte bancaire " n'inclut pas les comptes tenus par des banques centrales ou des institutions de paiement, de compensation (clearing) et de règlement. UN ولعل اللجنة تود أيضا أن تحيط علما بأن التعليق سيوضّح أن التعبير " الحساب المصرفي " لا يشمل الحسابات التي تمسكها المصارف المركزية أو مؤسسات الدفع أو المقاصة أو التسوية.
    Elle doit pouvoir attirer des bailleurs de fonds potentiels, que ce soient des autorités centrales ou locales, des programmes ou des organismes internationaux, et être également souple et adaptable. UN وينبغي أن يكون الحل جاذبا للجهات التي يُحتمل تقديمها للرعاية في شكل مالي، وسلطاتها المركزية أو المحلية، والبرامج أو الوكالات الدولية، ويجب أن يكون أيضاً مرِناً وقابلاً للتكيف.
    Toute dénonciation adressée par un État Partie en vue de poursuites devant les tribunaux d'un autre État Partie fera l'objet de communications entre autorités centrales ou entre Ministères en charge de la Justice. UN يجب أن يكون كل إخطار توجهه دولة طرف بغرض تحريك الملاحقة القضائية أمام محاكم دولة طرف أخرى موضوع اتصالات بين السلطات المركزية أو وزارات العدل.
    Toutes les demandes internationales dirigées contre un État sont fondées sur l'attribution, que le comportement en cause soit celui des autorités centrales ou provinciales ou d'une autre subdivision. UN فكل المطالبات الدولية الموجهة إلى دولة من الدول تستند إلى نسب الفعل للدولة، أي ما إذا كان التصرف المطروح صادرا عن الحكومة المركزية أو عن حكومة أحد الأقاليم أو عن أي كيان فرعي أخر.
    ii) Établir un répertoire en ligne contenant les données de contact des autorités centrales ou autres autorités compétentes en vue de la coopération internationale en matière pénale, et des informations supplémentaires pertinentes; UN `2` نشر دليل على الإنترنت عن السلطات المركزية، يحتوي على تفاصيل الاتصال بالسلطات المركزية أو غيرها من السلطات المختصة التي تعنى بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية، وكذلك معلومات إضافية ذات صلة؛
    34. Ces mesures ont pu être lancées par des ONG, des autorités locales, des administrations centrales ou le secteur privé. Elles ont pu être exécutées dans des métropoles, de simples villes ou des villages. UN ٣٤ - وقد تكون المنظمات غير الحكومية وأجهزة الحكم المحلي والحكومات المركزية أو القطاع الخاص هي التي بدأت بتلك الاجراءات وقد يكون قد تم تنفيذها في مدن متروبولية أو مدن صغيرة أو قرى.
    c) Création ou renforcement des autorités centrales ou autres autorités compétentes en vue de la coopération internationale en matière pénale et amélioration des contacts avec ces autorités: UN (ج) إنشاء أو تعزيز سلطات مركزية أو سلطات مختصة أخرى تعنى بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية وتدعيم اتصالات العمل معها:
    7. Grâce à des connexions centrales ou régionales, les zones les plus isolées peuvent avoir accès à des services médicaux qui ne sont normalement disponibles que dans les grands centres urbains. UN 7- يمكن حتى لأكثر المناطق انعزالا أن تستفيد من الخبرات الطبية التي لا تكون متاحة عادة إلا في مراكز الحضر الكبيرة، بواسطة مقرنات مركزية أو اقليمية.
    2.1 L'Union européenne fournit des capacités centrales ou d'appui pour les débuts du déploiement d'une opération de maintien de la paix nouvellement créée ou subissant une transformation importante (2010/11 : s.o.; 2011/12 : applicable; 2012/13 : 1). UN 2 -1 قيام الاتحاد الأوروبي بتوفير قدرات تمكينية أو داعمة للنشر المبكر لعملية واحدة من عمليات حفظ السلام الجديدة أو التي خضعت لتعديل كبير (2010/2011: لا ينطبق؛ 2011/2012: ينطبق؛ 2012/2013: 1)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more