"centralisée à" - Translation from French to Arabic

    • المركزي إلى
        
    • مركزي إلى
        
    • المخطط مركزيا إلى
        
    • المركزي الى
        
    • المركزي بأي
        
    • المخطط مركزيا الى
        
    • سيطرة الدولة الى
        
    Dans leur majorité, ces pays sont encore engagés dans un processus de transformation sans précédent, allant de la planification centralisée à une économie de marché. UN وغالبية هذه البلدان ما زالت ضالعة في عملية تحوّل لم يسبق لها مثيل من التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق.
    L'accès au SIG se fait de façon centralisée à partir des lieux d'affectation désignés. Longévité UN ولا يتاح الوصول المركزي إلى التطبيقات إلا من مواقع معينة في الأمم المتحدة.
    Les changements radicaux intervenus depuis 1990 ont imposé le passage d’une économie centralisée à une économie de marché. UN وقد فرضت التغييرات الجذرية التي حدثت منذ عام ١٩٩٠ التحول عن الاقتصاد المركزي إلى اقتصاد السوق.
    Nous passons, en même temps, d'une économie centralisée à une économie sociale de marché. UN وفي الوقت ذاته، نحن ننتقل من اقتصاد مركزي إلى اقتصاد سوقي اجتماعي.
    Actuellement, l’Angola passe d’une économie centralisée à une économie orientée vers le marché. UN وأضاف أن أنغولا تنتقل حاليا من اقتصاد مركزي إلى اقتصاد ذي وجهة سوقية.
    Le rôle de l'administration publique est indispensable pour assurer une transition en douceur d'une planification centralisée à la décentralisation, d'une économie planifiée à une économie de marché, d'un système d'entreprises d'État à la privatisation. UN فدور اﻹدارة العامة لا غنى عنه في تحقيق الانتقـــال السلـــس مـــن التخطيط والتنفيذ المركزيين إلى اللامركزية، ومن الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق، ومن المشروعــات التي تديرها الدولة إلى الخصخصة.
    Les peuples d'Amérique centrale ont suivi de près le processus de pacification et de démocratisation initié par la Présidente du Nicaragua, Mme Violeta Barrios de Chamorro, processus qui se résume dans la triple transition dans laquelle le pays est engagé : la démilitarisation, la démocratisation et le passage d'une économie centralisée à une économie de marché. UN ونحن في أمريكا الوسطى نتابع عن كثب عملية إقرار السلم والديمقراطية التي بدأتها السيدة فيوليتا باريوس دي شامورو، وهي عملية تتلخص في الانتقال الثلاثي الذي يمر به البلد، وهو التجريد من الصفة العسكرية وتحقيق الديمقراطية والتحول من الاقتصاد المركزي الى اقتصاد السوق الحرة.
    Les observateurs considèrent aussi que la quasi-absence de petites entreprises privées, la planification centralisée à outrance, qui ne fait aucune place aux mécanismes de marché, la centralisation également excessive des décisions concernant la répartition des moyens de financement, et l'absence d'échelle des prix rationnelle ont joué un rôle. UN والعوامل اﻷخرى التي اعتبرها المحللون مسؤولة عن الحالة الاقتصادية الكوبية هي الانعدام شبه الكامل لوجود المؤسسات الصغيرة في القطاع الخاص؛ والتخطيط المركزي بأي ثمن، غير المتعلق إطلاقا بآليات السوق؛ والسيطرة المركزية المفرطة في اتخاذ القرار في مجال تخصيص الموارد، وعدم وجود هيكل اقتصادي رشيد لﻷسعار.
    Ces pays, dont l'Ukraine, doivent donc faire face à une double transition : passer du totalitarisme à la démocratie et d'une économie centralisée à une économie de marché. UN ولهذا، يتعين على هذه البلدان، بما في ذلك اوكرانيا، أن تقوم بتحول مزدوج: من الشمولية إلى الديمقراطية، ومـــن الاقتصاد المركزي إلى اقتصاد السوق.
    Dans les pays en transition de la planification centralisée à l’économie de marché et dans la plupart des pays en développement, la production de minéraux est en voie de transformation. UN ويمر إنتاج المعادن حاليا بمرحلة تحول في البلدان التي تنتقل من اقتصاد التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق الحرة وفي معظم بلدان العالم النامي.
    Cependant, plusieurs changements internes et externes, notamment la toute récente transition d'une économie centralisée à une économie de marché et à la mondialisation, avaient eu des répercussions positives mais aussi négatives sur le mode de vie nomade. UN ومع ذلك، فقد أسفر عدد من التغيرات الداخلية والخارجية، وآخرها التحول من الاقتصاد المركزي إلى اقتصاد السوق والعولمة، عن تأثيرات إيجابية وسلبية في آن واحد على أسلوب الحياة البدوية.
    La transition d'une planification centralisée à une économie de marché dans les pays de l'exUnion soviétique représente à la fois une gageure et l'occasion d'améliorer la gestion des ressources naturelles dans un contexte difficile. UN ويمثل الانتقال من التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق في بلدان الاتحاد السوفياتي السابق تحدياً وفرصة لتحسين إدارة الموارد الطبيعية في سياق الظروف الصعبة.
    En 1988, le Myanmar est passé d'une économie centralisée à une économie de marché. UN 78 - وبعد عام 1988، حولت ميانمار نظامها الاقتصادي المركزي إلى نظام اقتصادي موجه نحو السوق.
    La transition d’une économie centralisée à une économie de marché compte parmi les principaux bouleversements qui ont modifié les cadres réglementaires des échanges commerciaux dans le monde. UN ٢٣ - ومن ضمن المشاكل الرئيسية التي أثرت على اﻷطر التنظيمية لقطاع اﻷعمال في العالم بأسره، الانتقال من الاقتصاد المركزي إلى اقتصاد السوق.
    L’appui à la communication est passé d’une approche centralisée à des activités fondées sur les analyses d’audience et les tests des messages en faisant appel à la participation de la communauté et des jeunes. UN ويتحول الدعم المقدم إلى الاتصالات من نهج مركزي إلى أنشطة قائمة على بحوث المتلقين، والاختبار والتغذية المرتدة، وبمشاركة المجتمعات المحلية والشباب.
    Je voudrais vous faire part de plusieurs remarques qui me semblent pertinentes pour le débat qui nous occupe. Ces remarques sont inspirées de l'expérience de la Bulgarie, qui est passée d'une économie centralisée à une économie de marché. UN وأود أن أشاطر الجمعية بضع نقاط مستمدة من تجربة بلغاريا في الانتقال من اقتصاد مركزي إلى اقتصاد السوق، أعتبرها مهمة لهذه المناقشة.
    104. Le Gouvernement a déclaré être conscient des problèmes auxquels font face les Tziganes, mais il considère que ces problèmes ne relèvent pas de la discrimination raciale proprement dite, mais de la condition économique et sociale de ce groupe ethnique résultant de la mutation de la société hongroise passée d'une économie centralisée à une économie libérale. UN 104- وأعلنت الحكومة أنها تدرك المشاكل التي يواجهها الغجر، غير أنها ترى أن هذه المشاكل ليست مشاكل تمييز عنصري بمعناه الضيق، وإنما ترتبط بالأوضاع الاقتصادية والاجتماعية لهذه المجموعة الإثنية الناجمة عن تحول المجتمع الهنغاري من اقتصاد مركزي إلى اقتصاد حر.
    Dès le moment de l'accession à l'indépendance et pendant toute la période de transition de l'économie centralisée à une économie de marché, l'Ouzbékistan a suivi son modèle spécifique qui se distingue de celui qui avait été recommandé par la Banque mondiale et le FMI. UN 290- اتبعت أوزبكستان، منذ نيل استقلالها وعلى مدى فترة انتقالها من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى الاقتصاد الحر، نموذجا فريدا خاصا بها، يختلف عن النموذج الذي أوصى به البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Outre les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, nos relations économiques étrangères traditionnelles ont été perturbées et des changements structurels se sont produits par suite de notre passage d'une économie centralisée à une économie de marché; de plus, notre pays a connu des inondations sans précédent. UN وبالاضافة الى اﻵثار الناجمة عــن كارثة تشرنوبيل، تعطلت علاقاتنــا الاقتصاديــة الخارجيـــة التقليديــة وأجريــت تغييرات هيكليــة فـي تحولنا من الاقتصاد المركزي الى اقتصاد السوق، وكان لدينا فيضان لم يسبق له مثيل في بلدي.
    Ont également joué un rôle, selon les observateurs, la quasi-inexistence de petites entreprises privées, la planification centralisée à outrance, qui ne fait aucune place aux mécanismes du marché, la centralisation également excessive des décisions concernant l'affectation des ressources et l'absence d'une échelle des prix rationnelle. UN والعوامل اﻷخرى التي اعتبرها المحللون مسؤولة عن الحالة الاقتصادية الكوبية هي الانعدام شبه الكامل لوجود المؤسسات الصغيرة في القطاع الخاص؛ والتخطيط المركزي بأي ثمن، وغير المتعلق إطلاقا بآليات السوق؛ والسيطرة المركزية المفرطة في اتخاذ القرار في مجال تخصيص الموارد، وعدم وجود هيكل اقتصادي رشيد لﻷسعار.
    À l'heure actuelle, la Slovaquie elle-même, comme d'autres pays d'Europe centrale et orientale, est aux prises avec divers problèmes économiques complexes relatifs au processus de transition d'une économie planifiée et centralisée à une économie de marché. UN وفــي الوقت الحالي تجد سلوفاكيا نفسها، وغيرها من البلدان في وسط وشرق أوروبا، مضطرة الــى أن تواجــه مجموعــة متنوعــة من المشاكل الاقتصادية المعقدة المتصلــة بعملية التحول من الاقتصاد المخطط مركزيا الى اقتصاد السوق.
    On s'attend souvent à ce que le passage d'une économie centralisée à une économie de marché augmente quasi automatiquement la dimension, le nombre et la variété des choix économiques. UN ويتوقع دائما أن يؤدي الانتقال من سيطرة الدولة الى اﻷسواق الحرة، بالمثل، الى زيادة تلقائية في حجم، وعدد وتنوع الفرص الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more