"centralisation" - Translation from French to Arabic

    • المركزية
        
    • مركزية
        
    • مركزيا
        
    • الطابع المركزي
        
    • دمج جميع مصادر
        
    • والمركزية
        
    • المستوى المركزي
        
    • الأخذ بالمركزية
        
    • مركزياً
        
    • التي تقدم المعلومات
        
    • المركزي الجديدة
        
    • للمركزية
        
    • لإيجاد حل مركزي
        
    • تمركز
        
    • تتسم بالطابع المركزي
        
    Mais ce qui est plus important, c’est qu’elles contribueront à rassurer certaines institutions spécialisées qui continuent de craindre que la coordination n’entraîne un excès de centralisation. UN واﻷهم من ذلك انهما ستسهمان في إقناع بعض الوكالات المتخصصة، التي لا زالت قلقة، بأن التنسيق لا يؤدي إلى المركزية المفرطة.
    Le principe de centralisation caractéristique des pays scandinaves a prévalu - des branches du Musée national d'histoire couvraient tout le pays. UN وكان مبدأ المركزية الذي تتميز به البلدان الاسكندنافية هو السائد فكانت فروع المتحف التاريخي القومي تشمل البلد بأكمله.
    :: centralisation et diffusion des informations sur la situation des enfants UN إضفاء المركزية على وضع الأطفال ونشر المعلومات عن هذا الوضع
    Organisation de réunions hebdomadaires avec des représentants du Gouvernement en vue de suivre et d'appuyer les efforts accomplis aux fins du plein rétablissement de l'autorité de l'État et de la centralisation du Trésor dans le nord du pays UN عقد اجتماعات أسبوعية مع ممثلي الحكومة لرصد ودعم التطورات من أجل بسط سلطة الدولة تماماً ووضع خزانة عامة مركزية في الشمال
    Il est proposé de jeter les fondements de la centralisation des opérations logistiques afin d'apporter un appui plus efficace aux activités menées par les missions et en interne. UN ويقترح إرساء الأساس لعملية مركزية للإمداد لتحسين دعم الأنشطة الداخلية والأنشطة الخاصة بالبعثات على حد سواء.
    La centralisation des services dans certains domaines permettrait aussi de réaliser des économies d'échelle et de tirer le parti maximum des compétences du personnel spécialisé. UN ومن شأن تقديم الخدمات مركزيا في مجالات معينة أن يحقق قيام اقتصادات كبيرة الحجم ويدعم المهارات المتخصصة.
    centralisation et spécialisation des poursuites en France UN المركزية والتخصص في الملاحقة القضائية الفرنسية
    Certains éléments des propositions, par exemple la tendance à un excès de centralisation et le réexamen de la répartition des attributions, sont contraires à l'idée de la délégation de pouvoir. UN وتتنافى بعض عناصر مشاريع المقترحات، مثل الميل نحو الإفراط في المركزية ومراجعة توزيع السلطة، مع فكرة تفويض السلطة.
    Il a été expliqué que la gestion au niveau mondial n'entraînait pas tant une centralisation qu'une harmonisation et des consultations. UN وجرى إيضاح أن الإدارة على الصعيد العالمي تستلزم ليس المركزية الشديدة وإنما المواءمة والتشاور.
    Les aspects relatifs aux ressources humaines ont encore renforcé le concept de centralisation. UN وعززت كذلك اعتبارات الموظفين مفهوم المركزية.
    Bref, la centralisation sera accrue au niveau politique mais la décentralisation maintenue à celui des opérations. UN وباختصار، سيكون هناك المزيد من المركزية على مستوى السياسات، ولكن سيتم الإبقاء على اللامركزية على المستوى التنفيذي.
    La centralisation de la passation des marchés sous l'autorité générale du Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui a permis d'y voir plus clair dans les chaînes hiérarchiques. UN وقد وضَّح تركيز مهام الشراء تحت السلطة العامة للأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية خطوط السلطة.
    centralisation de la gestion de l'ensemble des mosquées et des lieux saints entre les mains du Ministère du wakf. UN أخضعت جميع المساجد والزوايا للإدارة المركزية تحت هيمنة وزارة الأوقاف.
    Le Groupe approuve l'application de normes, mais la normalisation ne doit pas forcément être synonyme de centralisation. UN 261 - ورغم موافقة الفريق على تطبيق المعايير، فإن التوحيد لا يجب أن يعني المركزية.
    Nous nous félicitons de cette évolution si elle implique une centralisation des activités. UN ونحن نرحب بهذا التطور إذا انطوى على مركزية الأنشطة.
    Il faut notamment examiner les questions relatives à la centralisation et à la décentralisation des opérations sur le terrain. UN وهناك بالتحديد حاجة للنظر في مسألتي مركزية ولا مركزية العمليات الميدانية.
    Institution de la centralisation du vote et des paiements effectués au titre du système d'aide judiciaire, y compris les frais de justice et le personnel qui perçoit des honoraires. UN تنفيذ مركزية التصويت ومدفوعات المعونة القانونية بما في ذلك أتعاب القضاة والأتعاب المدفوعة للموظفين.
    Outre qu'elle a pour effet de limiter les occasions de conflits, la centralisation de la perception des recettes est indispensable pour le fonctionnement efficace de l'État afghan. UN وعلاوة على ذلك فإن جمع الإيرادات مركزيا يقلل الحافز على الصراع كما يعد شرطا مسبقا لتسيير أمور الدولة الأفغانية بفعالية.
    La réduction de 204 800 dollars s'explique par la centralisation des dépenses de voyage du bureau de New York au Cabinet du Secrétaire général adjoint. UN ويرجع النقصان البالغ 800 204 دولار إلى قرار إضفاء الطابع المركزي على موارد المكتب في نيويورك، في مكتب الاستقبال لوكيل الأمين العام.
    En outre, le Groupe de centralisation du renseignement, qui est maintenant opérationnel, améliorera la capacité de la Mission de réunir et d'analyser des informations relatives aux menaces pesant sur les Casques bleus et la population locale. UN وإضافة إلى ذلك، ستساعد وحدة دمج جميع مصادر المعلومات، التي بدأت عملها الآن، في تحسين قدرة البعثة على جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بالتهديدات التي يتعرض لها حفظة السلام والسكان المحليون.
    Enfin, elle ne comprend pas comment il est possible de concilier la délégation de pouvoir et la centralisation proposée de la gestion des conférences. UN وأخيرا قالت إنها قد أخفقت في فهم كيفية التوفيق بين محاولات تفويض المسؤولية، والمركزية المقترحة لإدارة المؤتمرات.
    7. Au paragraphe 76 de son rapport, le CCI déclare que la diversité des procédures et des règles administratives et financières entre les organisations apparaît comme un obstacle majeur à la centralisation des services d'appui aux programmes. UN ٧ - ويذهب تقرير وحدة التفتيش المشتركة في الفقرة ٧٦ إلى أن اختلاف القواعد واﻹجراءات المالية فيما بين المؤسسات يشكل عقبة رئيسية تعترض سبيل توفير خدمات دعم البرامج على المستوى المركزي.
    Toutes ces démarches s'inscriront dans une optique de centralisation au niveau de la politique générale et de décentralisation au niveau opérationnel. UN وسيجري فعل ذلك كله في إطار روح الأخذ بالمركزية على صعيد السياسات وباللامركزية على الصعيد التنفيذي.
    En ce qui concernait la France, la centralisation des données était faite à l'état-major des armées à Paris. UN وفي فرنسا، يتم تسجيل البيانات مركزياً في هيئة الأركان ضمن القوات المسلحة في باريس.
    c. Décrivez succinctement la méthode de collecte de données utilisée par l'organisme-source et la méthode de centralisation utilisée par l'organisme qui traite l'information. UN )ج( يرجى تقديم وصف موجز ﻷسلوب جمع البيانات الذي تتبعه الهيئة التي تقدم المعلومات وللطريقة التي وضعتها الهيئة التي تتعامل مع تلك المعلومات لمركزة المعلومات.
    Le HCR a fait sienne la recommandation du Comité tendant à ce qu'il prépare des directives en anticipation de sa future politique de centralisation de la gestion de trésorerie. UN 74 - واتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن تعد مبادئ توجيهية بالنظر إلى إدارتها لسياسة التجميع المركزي الجديدة.
    En revanche, une centralisation extrêmement poussée peut inhiber la capacité d'adaptation et d'atténuation. UN ومن ناحية أخرى، يمكن للمركزية الشديدة للدولة أن تقيد القدرة على التكيف وتخفيف الآثار.
    :: Mise en place d'un système de gestion de la configuration appelé à servir de principal outil de centralisation des modes de fonctionnement des appareils électroniques, y compris d'installation de l'ensemble des applications et systèmes d'exploitation et de mise à niveau des logiciels UN :: تركيب نظام لإدارة مركز تنظيم نسق البيانات، باعتباره الأداة الرئيسية لإيجاد حل مركزي لإدارة أجهزة الحاسوب المستخدمة في تكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك تركيب جميع البرمجيات ونظم التشغيل وتحديث التطبيقات مركزيا
    L'orateur pense que la centralisation des activités de formation et de recherche de cette nouvelle entité continuera à se faire à Saint-Domingue. UN وأعرب عن الثقة في أن يستمر في سانتو دومينغو تمركز أنشطة البحث والتدريب التي يضطلع بها الجهاز الجديد.
    Cependant, les bureaux extérieurs ne font pas de prévisions systématiques et il n'y a aucune centralisation de leurs prévisions de trésorerie. UN غير أنه لم تكن تجرى أي تنبؤات منهجية للنقدية، في الميدان وبالتالي لم تكن التنبؤات النقدية للمكاتب الميدانية تتسم بالطابع المركزي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more