Dans de nombreux pays, les bureaux ou services statistiques nationaux, qui sont parfois autonomes, sont chargés de centraliser la collecte de données statistiques. | UN | وفي كثير من البلدان، تكون المكاتب الإحصائية الوطنية، التي قد تتمتع بالاستقلال، مسؤولة مسؤولية مركزية عن جمع الإحصاءات. |
La diminution de 68 300 dollars résulte de la décision de centraliser les ressources du Bureau de New York consacrées aux voyages au secrétariat du Secrétaire général adjoint. | UN | ويرجع النقصان البالغ 300 68 دولار للقرار المتعلق بجعل المسائل المتصلة بموارد السفر لمكتب نيويورك مركزية في مكتب الاستقبال لوكيل الأمين العام. |
Le récent consensus sur l'établissement du secrétariat du Traité sur l'Antarctique permettra de centraliser les informations, notamment celles qui ont trait à ses réunions et activités. | UN | وسيوفر التوافق في الآراء الذي تم التوصل إليه مؤخرا بشأن إنشاء أمانة لمعاهدة أنتاركتيكا، مستودعا مركزيا للمعلومات، لا سيما ما يتعلق منها بالاجتماعات والأنشطة. |
De même, certains pays voudront peut—être centraliser leurs communications avec les organisations et les pays étrangers. | UN | وبالمثل، قد تود بعض البلدان إضفاء الطابع المركزي على اتصالاتها بالبلدان والمنظمات اﻷجنبية. |
L'Assemblée a en outre prié l'Office de centraliser ces allocations spéciales pour subventions et bourses d'études, d'en assurer la garde et de les accorder à des réfugiés de Palestine remplissant les conditions requises. | UN | وطلبت الجمعية أيضا إلى الأونروا أن تتولى دور المتلقي للاعتمادات الخاصة للهبات والمنح الدراسية، وأن تضطلع بمهمة القيّم عليها، وأن تمنحها للمرشحين المؤهلين من اللاجئين الفلسطينيين. |
Elle doit déterminer comment on pourrait centraliser et renforcer la gestion du PCI pour exercer un contrôle effectif sur la qualité des données de base. | UN | ولا بد أن تقرر كيف تنشئ إدارة مركزية قوية لبرنامج المقارنات الدولية تُباشر التحكم الفعال في نوعية البيانات اﻷساسية. |
Le Bureau des services centraux d'appui estime que le problème dans l'immédiat est de trouver les moyens de centraliser la procédure d'enregistrement. | UN | ويعتقد مكتب خدمات الدعم المركزية أن التحدي الآن يتمثل في إيجاد سبل لحصر عملية التسجيل في جهة مركزية واحدة. |
Une base de données a été mise en place au quartier général de la police judiciaire pour centraliser les renseignements sur les délits et les suspects. | UN | وتم تدشين قاعدة بيانات في المقر الرئيسي للشرطة القضائية من أجل مركزية المعلومات عن الجرائم والمشتبه فيهم. |
Les autorités ukrainiennes ont d'ailleurs réorganisé complètement les services d'enquête. Il est prévu de centraliser les procédures et de créer un service central d'enquête, sur le modèle du FBI des Etats-Unis. | UN | وقال إن السلطات اﻷوكرانية قامت، من جهة أخرى، بإعادة تنظيم كامل ﻷجهزة التحقيق، ومن المزمع تركيز اﻹجراءات، وإنشاء إدارة مركزية للتحقيق، على غرار مكتب التحقيقات الفيدرالي في الولايات المتحدة. |
Le HCR a souscrit aux recommandations du Comité de centraliser le contrôle de la validité des engagements non réglés en fin d'exercice. | UN | 57 - اتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن ترصد مركزيا صحة الالتزامات غير المصفاة الخاصة بها في نهاية السنة. |
Il va centraliser les connaissances dans le domaine de l'industrie et jouer un rôle d'intermédiaire neutre sur l'Internet. | UN | وقد أصبحت الشبكة مستودعا مركزيا للمعارف الصناعية وكذلك وسيطا نزيها عبر الإنترنت. |
De même, le système utilisé pour centraliser et diffuser l'information n'a pu aider à mettre en place les mécanismes qui auraient permis de vérifier les informations initiales. | UN | كذلك، لم يسهم نظام توحيد المعلومات مركزيا ونشرها في إقامة آليات للتحقق من هذه المعلومات من خلال التقييمات الأولية. |
Le Secrétaire général propose de centraliser les fonctions géospatiales à la BSLB. | UN | ويقترح الأمين العام إضفاء الطابع المركزي على المهام الجغرافية المكانية في قاعدة الأمم المتحدة في برينديزي. |
Cette nouvelle approche permettrait de centraliser les fonctions communes aux différentes missions et d'obtenir des gains d'efficacité importants dont toutes bénéficieraient. | UN | ويمكن أن يحقق هذا التغيير مكاسب تشغيلية هامة في شتى البعثات من خلال إضفاء الطابع المركزي على الوظائف المشتركة. |
7. Prie l'Office de centraliser ces allocations spéciales pour subventions et bourses d'études, d'en assurer la garde et de les accorder à des réfugiés de Palestine remplissant les conditions voulues; | UN | ٧ - تطلب الى الوكالة أن تتولى دور المتلقي للاعتمادات الخاصة للهبات والمنح الدراسية وتضطلع بدور القيﱢم عليها، وتمنحها للمرشحين المؤهلين من اللاجئين الفلسطينيين؛ |
Elle est aussi chargée de centraliser les informations relatives aux projets relevant d'entités privées. C. Volume de l'aide | UN | ووكالة التنمية البرتغالية مسؤولة أيضا عن التجميع المركزي للمعلومات المتعلقة بالمشاريع التي تدعمها كيانات خاصة. |
Conduite par la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, cette initiative permet de centraliser les achats de produits et de services d'information en ligne pour plus de 70 entités distinctes du système des Nations Unies. | UN | وهذه المبادرة، التي تضطلع فيها مكتبة داغ همرشولد بالدور القيادي، تمركز شراء منتجات وخدمات المعلومات عبر الإنترنت لما يزيد على 70 هيئة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Comme pour d'autres administrations, il convient de centraliser les fonctions d'évaluation des besoins de l'Autorité palestinienne en matière de formation. | UN | وكما هو الحال مع الادارات اﻷخرى، يستلزم اﻷمر أن يتم على المستوى المركزي الاضطلاع بوظائف تقييم متطلبات التدريب للسلطة الفلسطينية. |
La Chine a également coopéré avec les États-Unis pour mettre à niveau les installations de sécurité des centres régionaux de stockage de sources radioactives et centraliser le stockage de plusieurs douzaines de sources dangereusement radioactives. | UN | وعملت الصين أيضاً مع الولايات المتحدة لرفع كفاءة المرافق الأمنية للمراكز الإقليمية لتخزين المصادر المشعة، ووضع نظام مركزي لتخزين عشرات المصادر المشعة العالية الخطورة. |
- Il n'y a pas d'interlocuteur chargé de centraliser toutes les demandes émanant des organismes internationaux et de communiquer les données demandées au système statistique international. | UN | :: تفتقر البلدان إلى مركز تنسيق مسؤول عن التعامل بشكل مركزي مع جميع الطلبات الواردة من الوكالات الدولية ومسؤول أمام النظام الإحصائي الدولي. |
Ce programme consiste à dématérialiser les serveurs et à centraliser les applications. | UN | ويتضمن هذا البرنامج فرضنة الخواديم ومركزية التطبيقات. |
Celle-ci a entrepris les démarches nécessaires pour centraliser les informations relatives aux enquêtes. | UN | وقد اتخذت الشُعبة هذا اﻹجراء تلبية للحاجة في المنظمة إلى مستودع مركزي للمعلومات المتعلقة بالتحقيقات. |
Cela contribuera à sensibiliser l'opinion à l'existence de différents réseaux régionaux de coopération et à centraliser - et donc rendre plus accessibles - les informations les concernant. | UN | وسوف يساعد ذلك على تعزيز الوعي بوجود مختلف شبكات التعاون الإقليمي ويوفّر مكاناً مركزياً لزيادة إمكانية الوصول إليها. |
– Rationaliser et éventuellement centraliser certaines structures de gestion pour l’administration des bourses; | UN | - تبسيط بعض الهياكل اﻹدارية وبحث إمكانية تحقيق المركزية بشأنها من أجل إدارة الزمالات؛ |
:: De centraliser tous les renseignements pouvant permettre à l'arrestation des trafiquants; | UN | - إضفاء الصبغة المركزية على جميع التعليمات التي تتيح إلقاء القبض على المهربين؛ |
:: Prévoir dans la politique nationale le schéma de la prise de décisions, plutôt que centraliser les décisions qui peuvent être prises au niveau local; | UN | :: ينبغي أن توفر السياسات الوطنية إطارا لاتخاذ القرارات، بدلا من محاولة إضفاء طابع مركزي على قرارات تفصيلية يمكن اتخاذها بصورة فعالة على المستوى المحلي. |