"centre de détention temporaire" - Translation from French to Arabic

    • مركز الاحتجاز المؤقت
        
    • مرفق الاحتجاز المؤقت
        
    • عنبر الحبس المؤقت
        
    • سجن مؤقت
        
    Le requérant fait également observer qu'il n'a été examiné par un médecin qu'une fois, peu après son arrivée au centre de détention temporaire. UN ويشير صاحب الشكوى أيضاً أنه أجري عليه فحص طبي فقط بعد وقت قصير من وضعه في مركز الاحتجاز المؤقت.
    Le requérant fait également observer qu'il n'a été examiné par un médecin qu'une fois, peu après son arrivée au centre de détention temporaire. UN ويشير صاحب الشكوى أيضاً أنه أجري عليه فحص طبي فقط بعد وقت قصير من وضعه في مركز الاحتجاز المؤقت.
    Ils soulignaient que les victimes présumées avaient été illégalement détenues pendant des périodes excédant largement les délais autorisés par la loi pour la détention dans les locaux du Ministère de l'intérieur et au centre de détention temporaire. UN وأشارا إلى أن الأشخاص المدعى أنهم ضحيا قد احتجزوا بصورة غير قانونية لفترات تجاوزت إلى حد كبير الفترات التي يجيزها القانون بالنسبة للاحتجاز في مباني وزارة الداخلية وفي مركز الاحتجاز المؤقت.
    M. Bialatski a été placé dans le centre de détention temporaire du Département central des affaires intérieures du Comité exécutif municipal de Minsk. UN ووضع السيد بيالاتسكي في مرفق الاحتجاز المؤقت في الإدارة المركزية للشؤون الداخلية التابعة للجنة التنفيذية لبلدية مدينة مينسك.
    Le SPT a constaté en outre que des mineurs étaient détenus avec des adultes dans le centre de détention temporaire d'Ouzgen. UN 73- كما لاحظت اللجنة وجود أحداث مع البالغين في مرفق الاحتجاز المؤقت في أوزغين.
    2.2 Le 27 janvier 2006, à 9 heures du matin, l'auteur a été arrêtée une deuxième fois, devant chez elle, par deux policiers en civil puis placée dans le centre de détention temporaire de la Direction des affaires intérieures. UN 2-2 وفي التاسعة من صباح يوم 27 كانون الثاني/يناير 2006، أوقف ضابطا شرطة بزي مدني صاحبة البلاغ مرة أخرى أمام منزلها ووُضعت في عنبر الحبس المؤقت بمديرية الشؤون الداخلية.
    L'auteur réaffirme que, contrairement aux faits exposés par l'État partie, il a bien participé à la perquisition effectuée à son domicile entre 16 et 18 heures le 3 décembre 2002 et n'a été transféré au centre de détention temporaire qu'après minuit. UN ويكرر صاحب البلاغ أنه خلافاً للصيغة التي قدمتها الدولة الطرف للوقائع، فإنه اشترك في تفتيش منزله في الفترة من الساعة الرابعة عصراً إلى الساعة السادسة عصراً يوم 3 كانون الأول/ديسمبر 2002، ولم يتم نقله إلى سجن مؤقت إلا بعد منتصف الليل.
    Ils soulignaient que les victimes présumées avaient été illégalement détenues pendant des périodes excédant largement les délais autorisés par la loi pour la détention dans les locaux du Ministère de l'intérieur et au centre de détention temporaire. UN وأشارا إلى أن الأشخاص المدعى أنهم ضحيا قد احتجزوا بصورة غير قانونية لفترات تجاوزت إلى حد كبير الفترات التي يجيزها القانون بالنسبة للاحتجاز في مباني وزارة الداخلية وفي مركز الاحتجاز المؤقت.
    Toutefois, au lieu de vérifier les dires du requérant, le procureur a prolongé sa détention au centre de détention temporaire de soixante-dix jours, le laissant ainsi totalement à la merci des policiers. UN ومع ذلك، قام ممثل الادعاء بتمديد فترة بقائه في مركز الاحتجاز المؤقت لمدة 70 يوماً، عوضاً عن التأكد من صحة شكواه، مما أتاح لأفراد الشرطة إمكانية الوصول إليه على مدار الساعة.
    Toutefois, au lieu de vérifier les dires du requérant, le procureur a prolongé sa détention au centre de détention temporaire de soixante-dix jours, le laissant ainsi totalement à la merci des policiers. UN ومع ذلك، قام ممثل الادعاء بتمديد فترة بقائه في مركز الاحتجاز المؤقت لمدة 70 يوماً، عوضاً عن التأكد من صحة شكواه، مما أتاح لأفراد الشرطة إمكانية الوصول إليه على مدار الساعة.
    Ils soulignent que les victimes présumées sont restées illégalement détenues pendant des périodes excédant largement les délais autorisés par la loi pour la détention dans les locaux du Ministère de l'intérieur et au centre de détention temporaire. UN وأشارا إلى أن الضحايا المزعومين احتُجزوا بطريقة غير مشروعة لفترات تتجاوز إلى حد كبير فترة الاحتجاز المسموح به قانوناً في مرافق وزارة الشؤون الداخلية وفي مركز الاحتجاز المؤقت.
    Le Gouvernement a ouvert un centre d'accueil pour les femmes et les enfants victimes de violence familiale et il a complètement rénové le centre de détention temporaire des femmes en accordant la priorité à la rééducation et la formation conformément aux normes internationales. UN وافتتحت الحكومة داراً لإيواء الضحايا من النساء والأطفال، وقامت بتجديد مركز الاحتجاز المؤقت للنساء ووجهت اهتماماً جديداً إلى عملية إعادة التأهيل والتدريب، وفقاً للمعايير الدولية.
    Il affirme avoir d'abord été détenu dans le centre de détention temporaire de Kiev, puis transféré après deux ou trois jours au centre de détention de la police de Solomyanskiy, où il a été soumis à des tortures physiques et psychologiques. UN ويزعم صاحب الشكوى أنه احتجز في البداية في مركز الاحتجاز المؤقت بكييف، وبعد مرور يومين أو ثلاثة أيام، نُقل إلى إدارة شرطة سولوميانسكي حيث خضع للتعذيب البدني والنفسي.
    Il affirme que si son arrestation avait été simplement motivée par une infraction administrative, ainsi que le prétend l'État partie, il serait resté au centre de détention temporaire de Kiev et n'aurait pas été transféré dans les locaux de la police de Solomyanskiy. UN ويزعم أنه لو احتُجز لمجرد ارتكابه مخالفة إدارية كما ذكرت الدولة الطرف لكان من الأولى احتجازه في مركز الاحتجاز المؤقت بكييف لا إحالته إلى إدارة شرطة سولوميانسكي.
    centre de détention temporaire du Département de la police municipale de Bichkek UN 5- مرفق الاحتجاز المؤقت التابع لإدارة الشرطة بمدينة بيشكيك
    centre de détention temporaire du Département de la police municipale d'Och UN 6- مرفق الاحتجاز المؤقت التابع لإدارة الشرطة بمدينة أوش
    centre de détention temporaire du Département de la police municipale de DjalalAbad UN 7- مرفق الاحتجاز المؤقت التابع لإدارة الشرطة بمدينة جلال - أباد
    centre de détention temporaire du Département de la police du district de Kara-Suu UN 8- مرفق الاحتجاز المؤقت التابع لإدارة الشرطة في مقاطعة كارا - سو
    centre de détention temporaire du Département de la police du district d'Ouzgen UN 9- مرفق الاحتجاز المؤقت التابع لإدارة الشرطة في أوزغين
    Elle note que les enquêteurs et d'autres agents du Ministère des affaires intérieures du Bélarus procèdent souvent à des placements en détention la veille du week-end ce qui empêche absolument toute possibilité de former recours rapidement contre la décision étant donné que les avocats ne peuvent pas rencontrer leurs clients dans un centre de détention temporaire pendant un week-end. UN وتشير إلى أن المحققين وغيرهم من الضباط في وزارة الشؤون الداخلية في بيلاروس كثيراً ما يحتجزون الأشخاص عشية عطلة الأسبوع، مما يجعل من المستحيل تماماً على المحتجزين الطعن سريعاً على احتجازهم لأن المحامين لا يستطيعون زيارة موكليهم في عنبر الحبس المؤقت أثناء عطلة الأسبوع.
    L'auteur réaffirme que, contrairement aux faits exposés par l'État partie, il a bien participé à la perquisition effectuée à son domicile entre 16 et 18 heures le 3 décembre 2002 et n'a été transféré au centre de détention temporaire qu'après minuit. UN ويكرر صاحب البلاغ أنه خلافاً للصيغة التي قدمتها الدولة الطرف للوقائع، فإنه اشترك في تفتيش منزله في الفترة من الساعة الرابعة عصراً إلى الساعة السادسة عصراً يوم 3 كانون الأول/ديسمبر 2002، ولم يتم نقله إلى سجن مؤقت إلا بعد منتصف الليل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more