"centre de lutte contre" - Translation from French to Arabic

    • مركز مكافحة
        
    • مركز لمكافحة
        
    Inspecteur principal, Centre de lutte contre la criminalité économique et la corruption Gisca UN كبير المفتشين، مركز مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد
    Oxana Inspectrice en chef, Bureau de la prévention et de la lutte contre le blanchiment d'argent, Centre de lutte contre la criminalité économique et la corruption UN رئيس مفتشين، مكتب منع غسل الأموال ومكافحته، مركز مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد
    Cotici Radu Chef, Direction de la législation et de la lutte contre la corruption, Centre de lutte contre la criminalité économique et la corruption UN رئيس مديرية التشريع وإثبات مكافحة الفساد، مركز مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد
    Il a pris note avec satisfaction de la création du Centre de lutte contre la violence familiale et de l'Institut national de promotion de l'égalité des sexes. UN ولاحظ المغرب مع الارتياح إنشاء مركز لمكافحة العنف المنزلي والمعهد الوطني للنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    À cet égard, le représentant du secrétariat de l'ANASE a appelé l'attention sur la décision récente d'implanter le Centre de lutte contre la criminalité transnationale aux Philippines. UN وفي هذا الصدد، أشار ممثل أمانة الرابطة إلى الموافقة مؤخرا على إنشاء مركز لمكافحة الجريمة عبر الوطنية في الفلبين.
    Le Centre de lutte contre le terrorisme, créé en 2010, a continué à opérer sous les auspices du Ministère de l'intérieur. UN 22 - وأفادت بأن مركز مكافحة الإرهاب الذي أُنشئ في عام 2010، ظل يعمل تحت إشراف وزير الداخلية.
    Le Centre de lutte contre le terrorisme a été créé pour coordonner les activités de lutte contre le terrorisme des membres de la CEI. UN وأنشئ مركز مكافحة الإرهاب من أجل تنسيق أنشطة أعضاء الرابطة في مجال مكافحة الإرهاب.
    L'Arménie a grandement contribué à la création du Centre de lutte contre le terrorisme des États membres de la CEI et à la réalisation de sa base de données. UN وقد ساهمت أرمينيا مساهمة جمة في إنشاء مركز مكافحة الإرهاب التابع للدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة وقاعدة بياناته.
    Il se félicite des mesures prises par l'État partie pour lutter contre la traite des enfants, telles que la mise en place à Vlora d'un Centre de lutte contre la traite. UN كما ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأطفال، مثل إنشاء مركز مكافحة الاتجار في فلورا.
    Le Centre de lutte contre la discrimination raciale qui vient d'ouvrir a été chargé d'aider les victimes de discrimination et de proposer des mesures préventives. UN وقد كلف مركز مكافحة التمييز العرقي، المنشأ حديثا، بمساعدة ضحايا التمييز وباقتراح تدابير وقائية.
    Centre de lutte contre le terrorisme de la Communauté d'États indépendants UN مركز مكافحة الإرهاب التابع لرابطة لكومنولث المستقلة
    Le Centre de lutte contre les maladies infectieuses spéciales rend visite aux écoles secondaires dans le district d'Attica pour informer les élèves à propos des méthodes de prévention du sida et des maladies sexuellement transmissibles. UN يقوم مركز مكافحة الإصابات " كيل " بزيارة المدارس في مقاطعة أتيكا من أجل إعلام طلاب المرحلتين الثانوية والإعدادية بطرق الوقاية من الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Centre de lutte contre les maladies infectieuses spéciales (KEEL) UN :: مركز مكافحة الإصابات الخاصة
    Le Centre de lutte contre la discrimination ethnique avait été mis en place et un centre d'entraide pour les droits des peuples autochtones, appelé à s'occuper des aspects internationaux et nationaux du problème, serait constitué prochainement. UN وأنشئ مركز مكافحة التمييز الإثني الذي يقدم المساعدة القانونية، ومن المزمع إنشاء مركز للموارد الخاصة بحقوق الشعوب الأصلية، ليتولى معالجة القضايا على المستويين الدولي والوطني.
    L'Assemblée générale s'est félicitée de la création du Centre de lutte contre le terrorisme en 2011 dans sa résolution 66/10. UN وقد رحبت الجمعية العامة بإنشاء مركز مكافحة الإرهاب في عام 2011 في قرارها 66/10.
    CEE : Appui à la stratégie nationale de lutte antimines : appui au démarrage du Centre de lutte contre les mines en Casamance UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل تقديم الدعم لبرنامج دعم الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الألغام: دعم بدء تشغيل مركز مكافحة الألغام في كازامانسي
    Pascal Denis, représentant du Centre de lutte contre la corruption UN باسكال دونيس، ممثل مركز مكافحة الفساد
    En association avec le groupe de travail interministériel et les groupes régionaux de référence, le Centre de lutte contre la traite des êtres humains a contribué à la coordination des actions, à la diffusion du savoir et au renforcement des moyens des organisations participantes. UN وبالتعاون مع الفريق العامل المشترك بين الوزارات والأفرقة المرجعية الإقليمية، يساهم مركز مكافحة الاتجار بالبشر في التنسيق الفعال وفي نشر المعارف وتمكين المنظمات المساهِمة.
    Nous sommes donc convenus d'organiser au Panama, au cours du premier trimestre de 1996, une réunion spéciale du Groupe de Rio pour examiner la création d'un Centre de lutte contre le trafic de stupéfiants et les délits connexes, dont le siège serait au Panama. UN وقررنا كذلك أن نعقد في اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٦، اجتماعا خاصا في بنما لمجموعة ريو للنظر في إنشاء مركز لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بذلك بحيث يتخذ مقره في بنما.
    Ils sont également convenus d'organiser au Panama, au cours du premier trimestre de 1996, une réunion spéciale du Groupe de Rio, afin d'examiner la création d'un Centre de lutte contre le trafic de stupéfiants et les délits connexes, dont le siège serait au Panama. UN كما اتفقت على أن تنظم في بنما، خلال الثلاثة أشهر اﻷولى من عام ١٩٩٦، اجتماعا خاصا لمجموعة ريو للنظر في إنشاء مركز لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المرتبطة به، يكون مقره في بنما.
    À l'occasion des récents pourparlers multilatéraux qui ont eu lieu dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient, Israël a présenté des propositions détaillées et concrètes sur le développement de l'agriculture dans les zones arides, la création d'un Centre de lutte contre la désertification, le développement de sources d'énergie de substitution, le dessalement de l'eau et la protection de l'environnement. UN واقتناعا من اسرائيل بذلك، قدمت خلال المحادثات المتعددة اﻷطراف التي أجريت مؤخرا في إطار عملية السلم في الشرق اﻷوسط، اقتراحات مفصلة وعملية بصدد مشاريع لتنمية الزراعة في المناطق القاحلة. وإنشاء مركز لمكافحة التصحر، وتنمية مصادر الطاقة البديلة، وتكنولوجيا إزالة الملوحة، وحماية البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more