"centre et le sud du" - Translation from French to Arabic

    • وسط وجنوب
        
    • الوسطى والجنوبية من
        
    • اﻷوسط والجنوبي من
        
    Ils ont aussi considérablement étendu la zone géographique placée sous leur influence et leur contrôle dans le centre et le sud du Soudan. UN وتمكنوا من التوسيع إلى حد كبير من رقعة المناطق الجغرافية الواقعة تحت نفوذهم وسيطرتهم في وسط وجنوب الصومال.
    Dans les trois provinces septentrionales de Dohouk, Arbil et Souleimaniyeh, la situation était à peine meilleure que dans le centre et le sud du pays. UN ولم تكن الحالة في المحافظات الشمالية الثلاث، داهوك وأربيل والسليمانية أفضل منها في وسط وجنوب العراق إلا بدرجة هامشية.
    Le conflit en cours a fortement gêné l'action des organismes d'aide humanitaire et d'urgence dans le centre et le sud du pays. UN وأدى الصراع الجاري إلى تقييد تسليم المعونة الإنسانية وعمليات الطوارئ بشدة في وسط وجنوب الصومال.
    Toutefois, les combats entre clans dans le centre et le sud du pays font obstacle au retour de certains Somaliens dans leur région d'origine. UN غير أن الاقتتال القبلي في الأجزاء الوسطى والجنوبية من الصومال قد جعلت من الصعب على بعض الصوماليين العودة إلى مناطقهم الأصلية.
    Si la plupart des incidents se sont produits dans le centre et le sud du pays, les déplacements de population ne touchent pas seulement ces régions. UN ومع أن معظم الحوادث الأمنية قد وقعت في المناطق الوسطى والجنوبية من البلد، فإن المهجرين غير محصورين في تلك المناطق.
    Les liaisons par satellite sont devenues le moyen de communication le plus important et le plus fiable et la Chine prévoit de créer une nouvelle station terrienne internationale qui desservirait le centre et le sud du pays. UN والوصلات الساتلية قد أصبحت أكثر وسائل الاتصالات أهمية وموثوقية، وتزمع الصين إنشاء محطة أرضية دولية أخرى لخدمة الجزأين اﻷوسط والجنوبي من البلد.
    Au cours de l'année écoulée, la situation humanitaire et alimentaire s'est détériorée dans le centre et le sud du pays et en particulier dans les régions du Chébéli. UN وفي العام الماضي تدهورت الحالة الإنسانية والتغذوية في وسط وجنوب الصومال، ولا سيما في مناطق شبيلي.
    La sécurité dans les aéroports et les ports maritimes et la protection des convois dans le centre et le sud du pays assurées par ONUSOM ont été et restent essentielles à l'exécution de ses programmes. UN وكان توفير عملية اﻷمم المتحدة في الصومال لﻷمن في المطارات والموانئ، وحماية القوافل في وسط وجنوب الصومال يمثل ولا يزال عنصرا أساسيا في برنامج اليونيسيف.
    Le nombre de centres d'alimentation sélective dans le centre et le sud du pays est passé de 14 à 75 en 2006. UN وارتفع عدد مواقع التغذية المختارة في وسط وجنوب الصومال من 14 إلى 75 خلال عام 2006 وقد بدأ حتى هذه الفترة من عام 2007 العملُ في 39 موقعا إضافيا.
    Les contrôles effectués par des observateurs du PAM dans le centre et le sud du pays ont permis d'établir qu'au moins 97 % des agents de distribution et 98 % des ménages ont reçu en temps voulu l'intégralité de leurs rations mensuelles. UN وتشير التحقيقات الموقعية التي أجراها مراقبو برنامج اﻷغذية العالمي في وسط وجنوب البلد إلى أن ما لا يقل عن ٩٧ في المائة من وكلاء التوزيع و ٩٨ في المائة من اﻷسر المعيشية قد تلقوا حصتهم الشهرية كاملة خلال دورة التوزيع المحددة.
    44. Au 31 octobre, du matériel d'enseignement d'une valeur de 19 530 539 dollars était arrivé en Iraq depuis le début de l'exécution du Programme, dont celui distribué aux utilisateurs dans le centre et le sud du pays, d'une valeur de 5 587 931 dollars. UN ٤٤ - حتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر، وصلت لوازم للتعليم تبلغ قيمتها ٥٣٩ ٥٣٠ ١٩ دولارا إلى العراق منذ بداية تنفيذ البرنامج، وقد وزع منها للمستعملين النهائيين ما قيمته ٩٣١ ٥٨٧ ٥ دولارا في وسط وجنوب البلاد.
    La situation en matière de sécurité ailleurs dans le centre et le sud du pays est caractérisée par des affrontements entre groupes progouvernementaux et antigouvernementaux ou entre factions au sujet du contrôle des terres, des droits de pâturage ou d'autres ressources. UN وتتسم الحالة الأمنية في سائر المواقع في وسط وجنوب الصومال بوقوع اشتباكات بين الجماعات المؤيدة والمعارضة للحكومة الاتحادية الانتقالية أو بين الفصائل على السيطرة على الأراضي، أو حقوق الرعي، أو الموارد الأخرى.
    Si le nord-ouest et le nord-est de la Somalie connaissent depuis quelques années une paix et une stabilité relatives, la situation reste instable dans le centre et le sud du pays, empêchant le retour de 235 000 réfugiés dans ces régions. UN 64 - رغم استتباب السلام والاستقرار النسبيين في شمال غرب وشمال شرق الصومال منذ بضع سنوات، لا تزال الحالة في وسط وجنوب الصومال متقلبة، مما يحول دون عودة 000 235 لاجئ إلى هذه المناطق.
    Des campagnes de vaccination contre la rougeole et de vaccination des nourrissons contre le tétanos sont en cours dans le centre et le sud du pays dans le cadre des activités visant à réduire la mortalité infantile, juvénile et maternelle. UN 73 - كما أن حملات التطعيم ضد الحصبة وكزاز الرضع جارية حاليا في وسط وجنوب الصومال، كجزء من الأنشطة المستمرة للحد من وفيات الرضع والأطفال والوفيات النفاسية.
    Il reste à évaluer en détail l'impact global du conflit armé et du pillage qui a suivi dans le centre et le sud du pays, y compris l'étendue des pertes concernant les apports du programme et des dommages infligés à l'infrastructure; mais il ressort des premières évaluations que la situation est grave. UN ولم يجر حتى الآن تقييم كامل لأثر الصراع المسلح وما تلاه من أعمال نهب التي شهدها وسط وجنوب البلاد وكذلك مدى الخسارة التي لحقت بمدخلات البرنامج والضرر الذي لحق بالبنية الأساسية، غير أن التقييمات الأولية تبين أن الحالة تتسم بالخطورة.
    Vivement préoccupée par la sécheresse qui a dévasté le centre et le sud du pays, causant des souffrances à des millions de personnes, UN وإذ تشعر بقلق عظيم إزاء الجفاف الذي أنزل الخراب بالمنطقتين الوسطى والجنوبية من البلد مما تسبب في معاناة الملايين من اﻷشخاص،
    Vivement préoccupée par la sécheresse qui a dévasté le centre et le sud du pays, causant des souffrances à des millions de personnes, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الجفاف الذي أنزل الخراب بالمنطقتين الوسطى والجنوبية من البلد مما تسبب في معاناة الملايين من اﻷشخاص،
    Ils ont été plus tard gouvernés par l'Émirat de Boukhara; le centre et le sud du Tadjikistan actuel correspondent à la partie orientale de cet émirat. UN وفيما بعد، حكمت الطاجيك إمارة بخارى، والمنطقتان الوسطى والجنوبية من طاجيكستان الحالية تناظران الجزء الشرقي من تلك اﻹمارة.
    Dans le centre et le sud du pays, les exploitants des fermes privées font de l'élevage intensif de bovins et de moutons astrakans dont les produits sont destinés à l'exportation. UN وتمارس المزارع التجارية في المنطقتين الوسطى والجنوبية من البلد، على نطاق واسع، تربية الماشية وأغنام الأستراخان لأغراض التصدير.
    298. Le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au gouvernement, ayant été informé que des exécutions extrajudiciaires avaient été perpétrées par des forces paramilitaires dans les colonies pénitentiaires illégales qu'elles administraient dans le centre et le sud du pays. UN ٨٩٢ - أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلا إلى الحكومة بعد أن أُبلغ بحالات اعدام بلا محاكمة نفذتها قوات شبه عسكرية تدير معسكرات سجون غير رسمية في المناطق الوسطى والجنوبية من البلد.
    L’agression perpétrée par l’Ouganda et le Rwanda contre la République démocratique du Congo menace l’intégrité et la souveraineté du pays et risque de déstabiliser le centre et le sud du continent, du fait en particulier de l’exode de civils qui, fuyant les forces armées, vont se réfugier dans les pays avoisinants. UN فالعدوان الذي ارتكبته رواندا وأوغندا ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية يشكل تهديدا خطيرا لسلامة وسيادة ذلك البلد، ومن المحتمل أن يزعزع الجزئين اﻷوسط والجنوبي من القارة، خاصة ﻷن فلول المدنيين الهاربين من القوات المسلحة يلجأون إلى البلدان المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more