"centres dans" - Translation from French to Arabic

    • المراكز في
        
    • مركزاً في
        
    • مراكز في
        
    • مركزا في
        
    • المراكز الموجودة في
        
    • مركزين في
        
    Une participation plus active aux activités menées par les centres dans les pays de la région pourra être favorisée. UN ويمكن التشجيع على المشاركة بشكل أنشط في النشاطات التي تضطلع بها المراكز في بلدان المنطقة.
    Les victimes de tortures n'ont souvent pas accès à ces centres dans leur propre pays et n'ont d'autre choix que la fuite. UN وكثيرا ما يتعذر وصول ضحايا التعذيب إلى تلك المراكز في بلدانهم ولا يكون أمامهم خيار إلا الهرب.
    Veuillez indiquer la répartition de ces centres dans tout le pays et expliquer l'aide qu'ils peuvent fournir en matière de services de poursuites. UN ويرجى بيان توزيع هذه المراكز في البلد وشرح الطريقة التي يمكن أن تقدم بها خدمات رفع الدعاوى القضائية.
    Il y a actuellement 41 projets et 315 centres dans cinq États pour 9 900 bénéficiaires. UN وفي الوقت الحاضر، يوجد 41 مشروعاً و315 مركزاً في خمس ولايات تغطي 900 9 من المستفيدين.
    Ce programme a été mené dans 68 centres dans des zones rurales et isolées du pays, avec l'aide de 581 facilitateurs, dont 18 % de femmes. UN ونُفّذ هذا البرنامج في 68 مركزاً في المناطق الريفية والنائية بمساعدة 581 ميسّراً؛ وكان 18 في المائة منهم من الإناث.
    Ces deux institutions ont créé des centres dans toutes les grandes villes. UN وأنشأ كل من المؤسستين مراكز في جميع المدن الرئيسية.
    On recense 50 centres d'accueil en Norvège, de un à huit centres dans chaque comté. UN ويوجد 50 مركزا في النرويج لمعالجة الأزمات بواقع مركز إلى ثمانية مراكز في كل مقاطعة.
    La présence de ces centres dans les pays en développement a été très précieuse à cet égard. UN وما برح وجود هذه المراكز في البلدان النامية يكتسب قيمة بالغة في ذلك الصدد.
    Reconnaissant en outre le rôle des centres dans la prise de décisions sur les questions stratégiques liées à la Convention de Bâle, UN وإذ يسلم كذلك بدور المراكز في سياق المقررات المتعلقة بالمسائل الاستراتيجية المتصلة باتفاقية بازل،
    Ce projet était unique parce qu'il envisageait de créer des centres dans les pays en développement. UN وكان لذلك المشروع جانب فريد هو أنه تقرر انشاء المراكز في البلدان النامية.
    Au cours de la période considérée, on comptait 13 de ces centres dans les camps de réfugiés et deux en dehors des camps. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، كان هناك 13 من هذه المراكز في مخيمات اللاجئين ومركزان خارجها.
    Le Département de l’information examine les possibilités offertes par Internet pour l’échange de matériel sonore de haute fidélité qui pourrait être utilisé par les centres dans les régions où l’usage d’Internet est bien implanté. UN وتستكشف الادارة الامكانات التي تتيحها اﻹنترنت لتبادل التسجيلات الصوتية العالية الدقة، والتي يمكن أن تستفيد منها المراكز في المناطق التي يكون فيها استخدام اﻹنترنت متطورا بقدر كبير.
    On trouvera de tels centres dans toutes les régions du pays d'ici à 2005, et dans toutes les capitales de district d'ici à 2010. UN وسوف تفتتح هذه المراكز في جميع المناطق بحلول عام 2005 وفي جميع عواصم الأقاليم بحلول 2001.
    On compte au total 32 centres dans le pays et près de 1 000 femmes et enfants y ont été accueillis. UN ويبلغ العدد الإجمالي لهذه المراكز في شتى أنحاء البلد 32 مركزا تقدم الرعاية لنحو 000 1 امرأة وطفل.
    Il s'agit de disposer de 917 centres dans tout le pays d'ici cette date. UN والهدف هو إقامة 917 مركزاً في جميع أنحاء البلد بحلول عام 2010؛
    La Fédération internationale des PEN clubs est une association internationale d'écrivains qui compte 145 centres dans 104 pays, créée en 1921, après la Première Guerre mondiale, afin d'encourager l'amitié entre les écrivains du monde entier. UN تأسس الاتحاد الدولي للقلم، وهو مؤسسة عالمية للكتّاب لديها 145 مركزاً في 104 بلدان، سنة 1921 بعد الحرب العالمية الأولى لإيجاد زمالة بين الكتّاب في العالم.
    La Fédération internationale des PEN clubs est une association internationale d'écrivains qui compte 141 centres dans 101 pays et a été créée en 1921, après la Première Guerre mondiale, afin d'encourager l'amitié entre les écrivains du monde entier, par-delà les frontières et les partis politiques. UN أنشئ الاتحاد الدولي للقلم، وهو مؤسسة عالمية للكتّاب لديها 141 مركزاً في 101 من البلدان، سنة 1921 بعد الحرب العالمية الأولى لإيجاد زمالة بين الكتّاب في العالم لا تقيدها الحدود أو السياسات الوطنية.
    — Des programmes et services d'éducation spéciale ont été institués ou améliorés grâce à la création de 341 postes d'enseignement et à l'ouverture de trois centres dans les localités d'Itá, de San Pedro et de Ciudad del Este. UN ووضعت برامج وخدمات جديدة للتعليم الخاص، ووسعت برامج وخدمات أخرى: إيجاد 341 بنداً في الميزانية للمدرسين وفتح ثلاثة مراكز في المجتمعات المحلية لإيت وسان بيدرو وسيوداد ديل إيزي؛
    Il est prêt à mettre à la disposition de l'ONU les ressources nécessaires pour ouvrir des centres dans le nord du pays en raison du grand nombre des demandes. UN وهو على استعداد أن يضع في متناول اﻷمم المتحدة الموارد اللازمة لافتتاح مراكز في شمال المغرب بسبب العدد الكبير من مقدمي الطلبات.
    Le Service d'enseignement ouvert de l'UNESCO en Somalie qui offre aux enseignants non qualifiés une formation pédagogique en cours d'emploi, sanctionnée par un diplôme, s'est élargi et opère actuellement dans cinq centres dans quatre régions. UN ويجري توسيع وحدة التعليم المفتوح التابعة لليونسكو التي توفر تدريبا أثناء العمل للمدرسين الذين يمارسون المهنة من غير تدريب، ينتهي بالحصول على دبلوم، والتي تدير حاليا خمسة مراكز في أربع مناطق.
    Au 30 juin 2000, on comptait 13 de ces centres dans les camps de réfugiés et deux en dehors des camps. UN ووصل عدد هذه المراكز في 30 حزيران/يونيه 2000 إلى 13 مركزا في مخيمات اللاجئين.
    Dans ces centres dans les régions rurales les objectifs du Millénaire pour le développement sont portés à l'attention des populations locales. UN وفي هذه المراكز الموجودة في مناطق ريفية، استرعي انتباه السكان المحليين إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans le rapport cité par le représentant de l'Algérie, le Secrétaire général a déclaré qu'il avait décidé de créer deux centres dans le nord du Maroc et le Conseil de sécurité l'a approuvé et lui a marqué son accord. UN وقد ذكر اﻷمين العام في التقرير الذي استشهد به ممثل الجزائر أنه قد قرر إنشاء مركزين في شمال المغرب؛ وقد وافق مجلس اﻷمن على هذا التقرير وأقره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more