"centres de ressources" - Translation from French to Arabic

    • مراكز الموارد
        
    • مراكز موارد
        
    • مراكز للموارد
        
    • مراكز مرجعية
        
    Le financement de ce programme est prévu sur une base triennale pour permettre à des centres de ressources de démarrer. UN وتمويل هذا البرنامج يقوم على أساس ثلاث سنوات من أجل تمكين مراكز الموارد من البدء.
    L'appui à la conception de centres de ressources pour les enfants visera à améliorer le développement, l'éducation, la protection et la participation des enfants. UN وسيهدف دعم وتصميم مراكز الموارد الخاصة بالأطفال إلى تحسين نماء الطفل، والتعليم، والوقاية، والمشاركة.
    Un certain nombre de centres de ressources ont fait démarrer des projets spéciaux pour les jeunes femmes en coopération avec le Conseil national pour les affaires de la jeunesse. UN وبدأ عدد من مراكز الموارد مشاريع خاصة للشابات وذلك بالتعاون مع المجلس الوطني لشؤون الشباب.
    Le projet comporte trois réserves de plantes médicinales, une agriculture intensive, une pépinière et huit centres de ressources assistés par satellite et s'étend sur 4,8 hectares. UN ويشمل ذلك ثلاث محميات للأعشاب الطبية، وزراعة عالية الكثافة، ومشتل للأعشاب، وثمانية مراكز موارد بالاستعانة بالسواتل.
    centres de ressources de l'apprentissage (CRA) qui prévoient l'accès égalitaire des jeunes gens, femmes et hommes, à l'utilisation des ordinateurs et des bibliothèques scolaires. UN :: مراكز موارد التلمذة التي تكفل استخدام شباب النساء والرجال للحواسيب والمكتبات المدرسية، على قدم المساواة.
    Il encourage les enseignantes à obtenir une licence en éducation et facilite la construction de centres de ressources pour les enseignants et les résidences pour enseignantes dans les villes d'upazila. UN وهذا المشروع يشجع المدرسات على تلقي التدريب لنيل شهادة بكالوريوس في التربية ويعمل على تيسير إنشاء مراكز للموارد المرجعية للمدرسين وبناء نُزل للمدرسات في بلدات المناطق.
    Il est prévu d'exécuter, en collaboration avec l'Organisation internationale du Travail (OIT) un projet régional visant à créer six centres de ressources locales destinés à lutter contre l'abus de drogues et l'alcoolisme en Afrique du Sud, au Mozambique, au Swaziland et au Zimbabwe. UN ومن المزمع الاضطلاع بمشروع اقليمي بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، يهدف الى استحداث ستة مراكز مرجعية في المجتمعات المحلية تعنى بمكافحة تعاطي العقاقير والادمان على الكحول في جنوبي افريقيا وزمبابوي وسوازيلند وموزامبيق.
    Il est souhaitable que les centres de ressources fassent partie d'un système inclusif placé sous la supervision du Ministère de l'éducation. UN ويُستصوب أن تكون مراكز الموارد جزءاً من إطار جامع تحت مراقبة وزارة التعليم.
    Conformément aux paramètres des Nations Unies en ce qui concerne la participation des organisations non gouvernementales, nous appuyons activement la mise sur pied de centres de ressources pour la famille. UN وتماشيا مع البارامترات التي وضعتها اﻷمم المتحدة فيما يتصل بمشاركة المنظمات غير الحكومية، ساندنا بفعالية تطوير مراكز الموارد اﻷسرية.
    Le PNUE a également appuyé des ateliers de formation en collaboration avec un certain nombre de centres de ressources microbiennes, en particulier au Brésil, en Chine et en Égypte. UN 18 - ودعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً حلقات عمل تدريبية بالتعاون مع عدد من مراكز الموارد الميكروبية وبخاصة في البرازيل والصين ومصر.
    La Barbade passe actuellement d'un système de centres communautaires traditionnels à un système de centres de ressources où des ordinateurs et divers programmes seront mis à la disposition de ceux qui cherchent un emploi ou qui souhaitent obtenir des renseignements. UN وتنتقل بربادوس حاليا من نمط المراكز المجتمعية التقليدية إلى نمط مراكز الموارد التي تتاح فيها الحواسيب والبرامج المختلفة لمساعدة الباحثين عن العمل وغيرهم في الحصول على المعلومات.
    228. Les centres de ressources et les services d'assistance orientent leurs activités en priorité vers les écoles incomplètes, situées principalement en milieu rural. UN ٨٢٢- توجه مراكز الموارد ومرافق المساعدة أنشطتها على سبيل اﻷولوية في اتجاه المدارس الناقصة القائمة أساساً في الريف.
    Le but des centres de ressources est de fournir des ressources et des matériels didactiques aux écoles en assurant leur distribution et en coordonnant les actions nécessaires pour qu'elles soient bien utilisées. UN ويتمثل هدف مراكز الموارد في توفير الموارد والمواد التعليمية للمدارس عن طريق كفالة توزيعها وتنسيق التدابير اللازمة لكي تستخدم تلك المواد خير استخدام.
    Selon les informations communiquées par les centres de ressources sur l'enseignement du pays, 4 enseignants sur 5 seraient des femmes et il y aurait 1,4 femme pour 1 homme aux postes de direction des écoles publiques. UN وتفيد مراكز الموارد التعليمية في جميع أنحاء البلد بأن نسبة الإناث إلى الذكور بين مديري المدارس العامة بلغت 1.4، وبأن أربعة أخماس معلمي المدارس في جورجيا هم من النساء.
    Par exemple, en Espagne, ces centres de ressources élaborent des documents que les apprenants handicapés peuvent utiliser dans les écoles ordinaires, ils travaillent avec les familles et ils apportent un soutien aux enseignants pour les aider à répondre aux besoins particuliers des élèves. UN وعلى سبيل المثال فإنه في إسبانيا تقوم مراكز الموارد هذه بتحديد مواد يمكن لطالبي التعلم ذوي الإعاقة أن يستخدموها في المدارس العادية، كما أنها تعمل مع الأسر وتدعم المعلمين لمساعدتهم في تلبية الحاجات الخاصة للطلاب.
    Ces centres de ressources peuvent alors servir de lieu de passage des élèves handicapés vers les écoles ordinaires de leurs communautés. UN وأضافت قائلة إنه لذلك من الممكن أن تكون مراكز الموارد بمثابة أماكن لتحويل الطلاب ذوي الإعاقة إلى طلاب عاديين في مجتمعاتهم المحلية.
    Comme le font les centres d'appui aux partis politiques, les centres de ressources destinés aux organisations non gouvernementales offrent un appui logistique et des possibilités de formation à ces organisations. UN وعلى غرار مراكز خدمات الأحزاب السياسية، تقدم مراكز موارد المنظمات غير الحكومية الدعم في مجال السوقيات وتتيح لتلك المنظمات فرصا للتدريب.
    La transformation des établissements d'enseignement spécialisés en centres de ressources pour l'inclusion est importante. UN 60- ومن المهم تحويل المدارس الخصوصية إلى مراكز موارد من أجل التعليم الجامع.
    Dans d'autres pays, les centres de ressources familiales permettent de renforcer la vie de famille et les relations familiales, qui sont actuellement fortement dégradées par la profonde récession. UN وفي بلدان أخرى، تقدم مراكز موارد الأسرة المساعدة لتعزيز الحياة الأسريَّة والعلاقات الأسريَّة، المتأثِّرتين حالياً تأثراً كبيراً بأزمة الكساد العميقة.
    Des centres de ressources défendent les intérêts des femmes et des enfants et promeuvent l'égalité des sexes dans les régions. UN وتوجد مراكز للموارد مخصصة للدفاع عن مصالح النساء والأطفال ولتعزيز المساواة بين الجنسين في المناطق.
    Cette année, trois centres de ressources pour l'éducation sont entrés en fonction et peuvent aider environ 254 enfants et jeunes ayant des besoins spéciaux dans les régions du sud, du centre et du nord du Mozambique. UN وخلال هذه السنة، بدأت ثلاثة مراكز للموارد التعليمية عملها حيث لديها القدرة على مساعدة حوالي 254 طفلاً وشاباً من ذوي الاحتياجات الخاصة في المناطق الجنوبية والوسطى والشمالية من موزامبيق.
    Dans la région Asie-Pacifique, UNIFEM s'est associé au FIDA pour apporter un soutien aux centres de ressources des femmes autochtones - un en Chine, deux en Inde - en assurant une formation à la problématique hommes-femmes et en collaborant à plusieurs programmes de constitution de capacités destinés aux hommes comme aux femmes. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، اشترك الصندوق مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في دعم إنشاء مراكز مرجعية للنساء من الشعوب الأصلية، منها مركز واحد في الصين واثنان في الهند، توفر برامج للتدريب في مجال التوعية الجنسانية وبناء القدرة للنساء والرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more