"centres de santé de" - Translation from French to Arabic

    • مراكز الرعاية الصحية
        
    • لمراكز الصحة
        
    • المراكز الصحية في
        
    39. Tendance de la fonctionnalité des centres de santé de base UN الجدول 39: الاتجاهات في اشتغال مراكز الرعاية الصحية الأولية
    Amélioration de l'accès aux centres de santé de base situés à deux heures des patients UN زيادة فرص الوصول إلى مراكز الرعاية الصحية الأساسية التي تبعد مسيرة ساعتين عن المريض
    90 % de la population a accès aux centres de santé de base situés à deux heures de chez eux. UN 90 في المائة من السكان يمكنهم الوصول إلى مراكز الرعاية الصحية الأساسية التي تبعد عنهم مسيرة ساعتين
    4. Tendance de fonctionnalité des centres de santé de base UN الجدول 4: اتجاهات الجوانب العملية لمراكز الصحة الأساسية
    691. La moyenne nationale en centres de santé de base est de 20,5 centres pour 100 000 habitants en 1998. UN 691 - وبلغ المتوسط الوطني لمراكز الصحة الأساسية 20.5 مركزا لكل 000 100 مواطن عام 1998.
    En fait, il est extrêmement difficile d'approvisionner les centres de santé de cette ville. UN وتوجد في الواقع صعوبة كبيرة في توصيل الامدادات إلى المراكز الصحية في المدينة.,
    Les centres de santé de Husn et de Jabal el-Hussein ont été agrandis et un centre de soins maternels et infantiles a été construit à Irbid. UN كما أنجز توسيع المراكز الصحية في الحصن وجبل الحسين، وبناء مركز صحي لرعاية اﻷم والطفل في إربد.
    65 % de la population a accès aux centres de santé de base situés à deux heures de chez eux. UN 65 في المائة من السكان يمكنهم الوصول إلى مراكز الرعاية الصحية الأساسية التي تبعد عنهم مسيرة ساعتين
    Actuellement 90,6 % des centres de santé de base offrent des prestations de santé maternelle et infantile. UN وتقوم حاليا 90.6 في المائة من مراكز الرعاية الصحية الأساسية بتوفير خدمات لصحة الأم والطفل.
    Tableau 39 Tendance de la fonctionnalité des centres de santé de base UN الاتجاهات في اشتغال مراكز الرعاية الصحية الأولية
    Par ailleurs, 148 services amis des jeunes ont été mis en fonction dans 31 sur 119 districts, et 35 centres de santé de base amis de jeunes ont été mis en place. UN وعلاوة على ذلك، استخدمت 148 خدمة صديقة للشباب في 31 من 119 مقاطعة وأنشئ 35 مركزا صديقا للشباب من مراكز الرعاية الصحية الأولية.
    Depuis la crise de 2009, la fonctionnalité de certains centres de santé de base a été interrompue, voire des centres de santé de base ont été fermés pour différentes causes notamment l'insécurité, l'exode des agents de santé vers des zones plus urbanisées. UN ومنذ أزمة عام 2009 توقف الدور الوظيفي لبعض مراكز الرعاية الصحية الأولية، بل إن بعض مراكز الرعاية الصحية الأولية أغلقت لأسباب مختلفة وخاصة لانعدام الأمن، وهجرة موظفي الصحة إلى مناطق أكثر تحضرا.
    Il lui recommande en outre d'intensifier ses efforts pour améliorer l'accès des femmes aux soins obstétricaux et néonatals de base, aux services de santé procréative et à des centres de santé de base, en particulier dans les zones rurales. UN وتوصي الدولة الطرف أيضاً بتكثيف جهودها من أجل تحسين سبل حصول النساء على الرعاية التوليدية ورعاية المواليد، وخدمات الصحة الإنجابية، وتعزيز سبل وصولهن إلى مراكز الرعاية الصحية الأساسية، لا سيما في المناطق الريفية.
    - L'Arrêté ministériel n° 94-5092/MSSPA-MATS fixant les conditions et les modalités de fonctionnement et de gestion des centres de santé de premier échelon et de première référence. UN - القرار الوزاري رقم 94-5092/MSSPA-MATS الذي يحدد شروط وطرق أداء وإدارة مراكز الرعاية الصحية الأولية ذات الإحالة الأولى.
    Les soins de santé de base sont dispensés par les centres de santé de base niveau 1 (CSB 1) tenu par des paramédicaux au niveau de Fokontany et les centres de santé de base niveau 2 (CSB 2) tenus par des médecins au niveau des chefs-lieux des communes. UN 49 - وتقدم مراكز الرعاية الصحية الأساسية من المستوى 1، التي يديرها مساعدون طبيون على مستوى فوكونتاني ومراكز الرعاية الصحية من المستوى 2، التي يديرها أطباء على مستوى مراكز البلديات.
    Non précisée Des efforts ont été fournis pour remettre en fonction les centres de santé de base fermés à travers le redéploiement et le recrutement de personnel technique sur le budget de l'État. UN 110 - بذلت جهود لإعادة تشغيل مراكز الرعاية الصحية الأولية التي أغلقت وذلك عن طريق إعادة التوزيع واستقدام موظفين تقنيين على حساب ميزانية الدولة.
    L'UNICEF a fourni des médicaments essentiels aux centres de santé de base et sélectionné cinq provinces où seront prodigués des soins de santé primaires. UN ووفرت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة اﻷدوية اﻷساسية لمراكز الصحة اﻷساسية واختارت خمس محافظات لتنفيذ أنشطة الرعاية الصحية اﻷولية.
    Le Fonds pensait aussi que la mise en place d'un programme vertical distinct de centres de santé de la procréation et de centres de formation associés était à éviter, et continuerait donc à intégrer les services de santé de la procréation et de ceux de formation dans le cadre de la réforme du système de soins de santé primaire, axée sur les cabinets de groupe de médecine familiale. UN ويسلم الصندوق بوجوب تفادي إنشاء برنامج رأسي مستقل لمراكز الصحة اﻹنجابية والمرافق التدريبية ذات الصلة ولذا سيعمل على إدماج خدمات الصحة اﻹنجابية والتدريب المتصل بها في نظام الرعاية الصحية اﻷولية الذي جرى إصلاحه والذي يتمثل في ممارسات أفرقة أطباء اﻷسرة.
    Les centres de santé de Husn et de Jabal el-Hussein ont été agrandis et un centre de soins maternels et infantiles a été construit à Irbid. UN كما أنجز توسيع المراكز الصحية في الحصن وجبل الحسين، وبناء مركز صحي لرعاية اﻷم والطفل في إربد.
    - Améliorer la qualité des soins médicaux dans tous les centres de santé et ouvrir des salles d'attente dans tous les services de maternité des centres de santé de chaque province. UN :: زيادة جودة الرعاية الطبية في جميع المراكز الصحية في كل ولاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more