"centres du" - Translation from French to Arabic

    • المراكز التابعة
        
    • مركزا في
        
    • مراكز برنامج
        
    • مراكزها خلال الفترة
        
    Les centres du GCRAI mènent des programmes de recherche, en collaboration avec de nombreux partenaires et parrains, associés au sein d'un nouveau système de recherche agricole international, incluant des fondations et des centres de recherche partiellement ou totalement financés par les industries agroalimentaires. UN وتجري المراكز التابعة للفريق برامج بحثية بالتعاون مع طائفة كاملة من الشركاء والجهات الراعية في إطار منظومة عالمية للبحوث الزراعية تظهر حاليا إلى حيز الوجود، وتشمل مؤسسات ومراكز بحثية تدعمها الصناعات الزارعية الغذائية كليا أو جزئيا.
    L'ensemble des collections génétiques conservées dans les centres du GCRAI sont placées en dépôt auprès de celui-ci, au profit de l'ensemble de l'humanité et pour l'usage des scientifiques du monde entier. UN وتحفظ جميع مجموعات الموارد الجينية في المراكز التابعة لفريق البحوث الزراعية كأمانة لمنفعة البشرية لكي يستعملها المجتمع العلمي على نطاق العالم.
    Le projet fera appel aux centres du GCRAI, aux instituts nationaux de recherche agricole du Botswana, du Burkina Faso, du Kenya, du Mali, de la Namibie et du Niger, aux organisations sous-régionales et aux organisations non gouvernementales. UN وهذا المشروع سيشمل المراكز التابعة للفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية والنظم الوطنية للبحوث الزراعية في بوتسوانا وبوركينا فاصو وكينيا ومالي والنيجر وناميبيا، ومنظمات دون إقليمية، ومنظمات أخرى غير حكومية.
    Notre gouvernement a récemment approuvé une loi sur la protection des transfusions sanguines et mis en route un vaste programme de dépistage des produits sanguins dans 97 centres du pays. UN وقد وافق مجلس الوزراء مؤخرا على تشريع بشأن نقل الدم بصورة آمنة وبدأ بتنفيذ برنامج شامل لفحص الدم في 97 مركزا في مختلف مناطق البلد.
    Les réactifs sont disponibles en plus grande quantité dans tous les centres médico-sanitaires et les 17 centres du pays sont ravitaillés en traitements antirétroviraux. UN وتتاح حاليا، بشكل أوسع نطاقا، المعدات الكاشفة في جميع مراكز الرعاية الصحية، ويقدم 17 مركزا في البلد العلاج المضاد للفيروسات الرجعية.
    D'autres ont souligné l'option consistant à rationaliser les ressources dans le sous-programme de façon à privilégier les produits sous forme d'évaluations et à utiliser les ressources d'autres centres du PNUE. UN وشددت مؤسسات أخرى على خيار ترشيد الموارد في البرنامج الفرعي للتركيز على منتجات التقييم واستخدام الموارد في مراكز برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأخرى.
    La campagne menée par le Ministère du travail en vue de retrouver les enfants sans domicile a permis de placer 829 de ces enfants dans les centres du Ministère, entre le 20 mars 2005 et le 13 février 2006. UN 89- وأدت الحملة التي قامت بها وزارة العمل لجمع المتسولين إلى جلب (829) طفل متسول وإيوائهم في مراكزها خلال الفترة التي امتدت من 20 آذار/مارس 2005 حتى 13 شباط/فبراير 2006.
    Il souhaiterait aussi recevoir des renseignements détaillés sur le système d'enregistrement et sur les conditions matérielles des locaux des centres du DAS où sont retenus les migrants. UN كما تود اللجنة الحصول على معلومات مفصلة عن نظام التسجيل وعن الأوضاع المادية السائدة في أماكن احتجاز المهاجرين في المراكز التابعة لقسم إدارة الشؤون الأمنية.
    Il souhaiterait aussi recevoir des renseignements détaillés sur le système d'enregistrement et sur les conditions matérielles des locaux des centres du DAS où sont retenus les migrants. UN كما تود اللجنة الحصول على معلومات مفصلة عن نظام التسجيل وعن الأوضاع المادية السائدة في أماكن احتجاز المهاجرين في المراكز التابعة لإدارة الشؤون الأمنية.
    Il souhaiterait aussi recevoir des renseignements détaillés sur le système d'enregistrement et sur les conditions matérielles des locaux des centres du DAS où sont retenus les migrants. UN كما تود اللجنة الحصول على معلومات مفصلة عن نظام التسجيل وعن الأوضاع المادية السائدة في أماكن احتجاز المهاجرين في المراكز التابعة لإدارة الشؤون الأمنية.
    De même, les effectifs du personnel médical et infirmier des centres du secteur privé sont négligeable, n'atteignant même pas 10 % des effectifs nécessaires d'après les normes internationales. UN كما أن نسبة الأطباء والممرضين في المراكز التابعة للقطاع الأهلي منخفضة جدا وقد لا تصل إلى (10 في المائة) من الحاجة الفعلية حسب المعايير العالمية.
    16. Les centres du GCRAI consacrent des activités de recherche à la promotion de systèmes durables de phytotrophie pour accroître la production vivrière. UN ١٦ - وفي مجال اﻹدارة المستدامة لتغذية النباتات من أجل زيادة الانتاج الغذائي، تنفذ المراكز التابعة للفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية بعض اﻷنشطة البحثية.
    21) Le Comité note que les centres du Département administratif de la sécurité (DAS) sont les lieux désignés pour la rétention des migrants en situation irrégulière. UN (21) لاحظت اللجنة أن المراكز التابعة لإدارة الشؤون الأمنية تستخدم لاحتجاز المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي.
    21) Le Comité note que les centres du Département administratif de la sécurité (DAS) sont les lieux désignés pour la rétention des migrants en situation irrégulière. UN (21) لاحظت اللجنة أن المراكز التابعة لإدارة الشؤون الأمنية تستخدم لاحتجاز المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي.
    21. Le Comité note que les centres du Département administratif de la sécurité (DAS) sont les lieux désignés pour la rétention des migrants en situation irrégulière. UN 21- تحيط اللجنة علماً بأن المراكز التابعة لقسم إدارة الشؤون الأمنية هي الأماكن المخصصة لاحتجاز المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي.
    Grâce au partage de l'information et à l'évaluation des politiques et des programmes innovants, les partenariats établis entre le FIDA et les divers centres du GCRAI soutiennent l'action menée en vue de faciliter l'accès aux moyens de production et aux nouveaux marchés pour les marchandises de valeur. UN وعن طريق تقاسم المعلومات وتقييم السياسات والبرامج الابتكارية، تدعم شراكات الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مع مختلف المراكز التابعة للمجموعة الاستشارية الجهود المبذولة لتحسين فرص الوصول إلى الأصول الإنتاجية والأسواق الجديدة للسلع العالية القيمة.
    20. Les centres du PNUE et les institutions partenaires sont les principales chevilles ouvrières assurant le renforcement des capacités et l'appui technologique aux niveaux régional et national. Les centres sont les suivants : UN 20 - توفر المراكز التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وكذلك المؤسسات الشريكة لبنات البناء الرئيسية في بناء القدرات والدعم التكنولوجي على المستويين القطري والإقليمي.
    Concernant les droits de l'enfant à vivre au sein d'une famille, les principales préoccupations du gouvernement doivent être l'éducation et la santé, le retour sécurisé des enfants dans leur famille et/ou de leur venir en aide dans l'un des 27 centres du Mexique, qui prennent également en charge les enfants non mexicains. UN وفي إطار احترام الحكومة لحقوق الطفل، بما في ذلك الحق في العيش داخل أسرة، ينصب اهتمامها الرئيسي على الصحة والتعليم وإعادة الأطفال إلى ذويهم في أمن وسلام و/أو توفير الرعاية لهم في أي من 27 مركزا في المكسيك، تقدم المساعدة أيضا للأطفال غير المكسيكيين.
    En Jordanie, le programme a aidé à améliorer l'accessibilité, des filles en particulier, à des espaces sûrs dans les 14 centres du Programme pour les femmes où le personnel était formé à la programmation et à la participation des adolescentes. UN وفي الأردن، ساعد البرنامج على تحسين فرص الانتفاع، وخاصة بالنسبة للفتيات، بالأماكن الآمنة في جميع مراكز برنامج المرأة البالغ عددها 14 مركزا حيث تم تدريب الموظفين على أعمال البرمجة والمشاركة بالنسبة للمراهقين.
    35. Parmi les mesures prises par le Gouvernement figure une campagne du Ministère du travail et des affaires sociales visant les mendiants, à la suite de quoi 829 enfants mendiant dans la rue ont été accueillis dans des centres du ministère entre le 20 mars 2005 et le 13 février 2006. Il existe en outre des établissements publics chargés d'accueillir ces enfants et de leur fournir des services. UN 35- ومن التدابير التي اتخذتها حكومة جمهورية العراق هي الحملة التي قامت بها وزارة العمل والشؤون الاجتماعية لجمع المتسولين والتي أفضت إلى جلب (829) طفلاً متسولاً وإيوائهم في مراكزها خلال الفترة التي امتدت من 20 آذار/مارس 2005 حتى 13 شباط/فبراير 2006 بالإضافة إلى وجود مؤسسات حكومية أعدت لإيوائهم وتقديم الخدمات لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more