"centres nationaux de liaison" - Translation from French to Arabic

    • مراكز التنسيق الوطنية
        
    • جهات الوصل الوطنية
        
    • جهات التنسيق الوطنية
        
    • جهات الاتصال الوطنية
        
    • مراكز الاتصال الوطنية
        
    • جهة الوصل الوطنية
        
    • مراكز تنسيق وطنية
        
    • وجهات الوصل الوطنية
        
    • لمراكز التنسيق الوطنية
        
    • حلقات الوصل الوطنية
        
    • جهات تنسيق وطنية
        
    • وجهات وصل وطنية
        
    Il arrive que les unités intéressées ne mettent pas à jour leurs listes de centres nationaux de liaison; elles devraient le faire plus souvent, afin que les renseignements envoyés parviennent bien au destinataire voulu. UN ومن الضروري تحديث قوائم مراكز التنسيق الوطنية على فترات متقاربة لضمان وصول المعلومات المرسلة الى المسؤولين المعنيين.
    Le secrétariat a envoyé 41 invitations aux centres nationaux de liaison pour inciter les experts à participer à cette formation. UN ووجهت الأمانة 41 دعوة إلى مراكز التنسيق الوطنية لترشيح خبراء في مجال استعراض قوائم الجرد للمشاركة في هذا التدريب.
    Les Parties ont insisté sur la nécessité de renforcer les capacités de leurs centres nationaux de liaison pour leur permettre de mettre en œuvre efficacement la Convention. UN وشددت الأطراف على ضرورة تعزيز قدرة جهات الوصل الوطنية لتنفيذ الاتفاقية بفعالية.
    Renforcement des capacités des centres nationaux de liaison de la Convention UN بناء قدرات جهات التنسيق الوطنية المعنية بالاتفاقية
    Dans certaines contributions, il a été suggéré que les organisations de la société civile aident les centres nationaux de liaison à réaliser les analyses ou les évaluations en question. UN واقترحت بعض المنظمات المُجيبة أن تدعّم منظمات المجتمع المدني جهات الاتصال الوطنية في ممارسة التحليل/التقييم هذه.
    i) Le renforcement des centres nationaux de liaison relevant de la Convention ou des autorités nationales désignées pour s'occuper des changements climatiques; UN `1` تعزيز مراكز الاتصال الوطنية التابعة للاتفاقية أو السلطات الوطنية المكلفة بتغير المناخ؛
    Le rôle des centres nationaux de liaison est de collaborer avec le personnel de UN-SPIDER en vue de renforcer les plans et politiques nationaux de gestion des catastrophes et de mener des activités nationales déterminées intégrant les solutions faisant appel à la technologie spatiale à l'appui de la gestion des catastrophes. UN ويتمثّل دور جهة الوصل الوطنية في العمل مع موظفي سبايدر على تعزيز الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث وفي تنفيذ أنشطة وطنية محدّدة، تتضمّن حلولا مستمدّة من تكنولوجيا الفضاء، لدعم إدارة الكوارث.
    Le secrétariat a envoyé 39 invitations aux centres nationaux de liaison à l'intention des experts. UN ووجهت الأمانة 39 دعوة إلى مراكز التنسيق الوطنية لترشيح خبراء في مجال استعراض قوائم الجرد.
    Par ailleurs, le système des Nations Unies pour le développement joue aussi un rôle primordial en aidant les pays en développement à créer, à renforcer et à entretenir des centres nationaux de liaison pour la CTPD. V. Obstacles UN وعلاوة على ذلك، يقوم جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، في جملة أمور، بدور حاسم في مساعدة البلدان النامية على إنشاء مراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتعزيزها والإبقاء عليها.
    centres nationaux de liaison désignés pour l'assistance aux victimes; UN :: مراكز التنسيق الوطنية المعيَّنة لمساعدة الضحايا.
    Il a insisté sur la nécessité de renforcer la coordination entre les centres nationaux de liaison, faisant valoir qu'il s'agissait là d'une tâche essentielle pour atteindre ces objectifs; UN وأكدت ضرورة تعزيز التنسيق بين جهات الوصل الوطنية كمهمة أساسية من أجل تحقيق هذه الأهداف؛
    Cette stratégie prendra en compte la nécessité de collaborer avec les centres nationaux de liaison pour réaliser les études nationales de vulnérabilité. UN وينبغي أن تراعي الاستراتيجية ضرورة العمل مع جهات الوصل الوطنية لإجراء تقييمات وطنية لقابلية التعرض لأخطار الكوارث.
    Aider les centres nationaux de liaison à mettre en œuvre une stratégie de coordination verticale. UN ● مساندة جهات الوصل الوطنية في تنفيذ استراتيجية للتنسيق العمودي
    Après la troisième session extraordinaire du CST, ces recommandations préliminaires ont été soumises, pour observations, à tous les centres nationaux de liaison et correspondants pour la science et la technologie, ainsi qu'à d'autres parties prenantes. UN وعقب الدورة الاستثنائية الثالثة للجنة، قُدمت هذه التوصيات الأولية إلى جميع جهات التنسيق الوطنية والمراسلين المعنيين بمجال العلم والتكنولوجيا والجهات المعنية الأخرى للتعليق عليها.
    Diffusion, auprès des centres nationaux de liaison pour les questions relatives aux trois Conventions de Rio, d'informations sur les meilleures pratiques en matière d'utilisation synergique des mécanismes de financement des accords multilatéraux sur l'environnement. UN توزيع المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات المتعلقة بالاستخدام المتآزر لآليات تمويل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على جهات التنسيق الوطنية لاتفاقيات ريو الثلاث.
    Diffusion, auprès des centres nationaux de liaison pour les questions relatives aux trois Conventions de Rio, d'informations sur les meilleures pratiques en matière d'utilisation synergique des mécanismes de financement liés aux accords multilatéraux sur l'environnement. UN توزيع المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات للاستخدام التآزري لآليات تمويل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على جهات التنسيق الوطنية لاتفاقيات ريو الثلاث
    7. Avec l'accord du Bureau du Comité de la science et de la technologie, le secrétariat a envoyé à nouveau le questionnaire à tous les centres nationaux de liaison en avril 2011. UN 7- أعادت الأمانة، بالاتفاق مع مكتب اللجنة، توزيع الاستبيان على جميع جهات الاتصال الوطنية في نيسان/أبريل 2011.
    Cinq Parties ont fait état d'un manque de communication entre les centres nationaux de liaison et les correspondants, entre les correspondants de différents pays et entre les correspondants et les scientifiques et d'autres éventuelles parties prenantes. UN وأشار خمسة أطراف إلى ثغرة في التواصل بين جهات الاتصال الوطنية والمراسلين، وبين المراسلين من بلدان مختلفة، وبين المراسلين والعلماء وغيرهم من أصحاب المصلحة المحتملين.
    Dans l'immédiat, il a été convenu d'accorder une attention prioritaire au renforcement des capacités des centres nationaux de liaison. UN وكخطوة فورية، اتفق على إيلاء الاهتمام، على سبيل اﻷولوية، لمسألة تعزيز قدرات مراكز الاتصال الوطنية.
    Les centres nationaux de liaison désignés seront les principales institutions avec lesquelles le personnel d'UN-SPIDER travaillera au niveau national pour contribuer à promouvoir l'accès et le recours aux solutions spatiales aux fins de la gestion des catastrophes dans le pays. UN وستكون جهة الوصل الوطنية المسماة المؤسسة الرئيسية التي سيتعاون معها سبايدر على الصعيد الوطني للمساعدة على تيسير الاطلاع على الحلول الفضائية واستخدامها في إدارة الكوارث في البلد.
    À cet égard, l'importance de centres nationaux de liaison solides pour la promotion de la CTPD a été soulignée, ainsi que l'importance d'une définition claire des politiques nationales dans ce domaine. UN وفي ذلك السياق، تم التأكيد على أهمية إنشاء مراكز تنسيق وطنية قوية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ووضع سياسات وطنية واضحة له.
    Les centres nationaux de liaison sont les principales institutions avec lesquelles le personnel d'UN-SPIDER travaille au niveau national pour contribuer à promouvoir l'accès et le recours aux solutions spatiales aux fins de la gestion des catastrophes dans le pays. UN وجهات الوصل الوطنية هي المؤسسات الرئيسية التي يعمل معها موظفو سبايدر على الصعيد الوطني بهدف تيسير الاطلاع على الحلول الفضائية واستخدامها في إدارة الكوارث في البلد المعني.
    Pour l'application de l'article 6 dans le contexte de la NEPAD, il était nécessaire que les centres nationaux de liaison prennent contact avec les milieux économiques de leur sousrégion, ceuxci pouvant contribuer utilement aux efforts de sensibilisation et de renforcement des capacités au niveau sousrégional; UN ومن أجل تنفيذ المادة 6 في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ينبغي لمراكز التنسيق الوطنية أن تتصل بتجمعاتها الاقتصادية القائمة على المستوى دون الإقليمي والتي يمكن أن تصبح أدوات فعالة وداعمة لزيادة الوعي وبناء القدرات داخل منطقتها؛
    En application du paragraphe 2 de l'article 17 de la Convention, le secrétariat a envoyé une note verbale datée du 28 mai 2010 contenant ce texte à toutes les missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'à tous les centres nationaux de liaison de la Convention. UN وعملاً بالفقرة 2 من المادة 17 من الاتفاقية، أرسلت الأمانة مذكرة شفوية مؤرخة 28 أيار/مايو 2010 تتضمن هذا النص إلى جميع حلقات الوصل الوطنية المعنية بتغيّر المناخ وإلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    Étaient présents également à l'atelier les représentants de sept centres nationaux de liaison de la Convention sur la diversité biologique, dont la participation était financée par le secrétariat de la Convention. UN وموّلت أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي كذلك مشاركة سبع جهات تنسيق وطنية معنية بهذه الاتفاقية.
    Le programme UN-SPIDER repose en outre sur un réseau international de bureaux régionaux d'appui et de centres nationaux de liaison. UN وإلى جانب ذلك، يعمل برنامج UN-SPIDER من خلال شبكة دولية تضمّ مكاتب دعم إقليمية وجهات وصل وطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more