"centres nationaux pour une production plus propre" - Translation from French to Arabic

    • المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف
        
    • مراكز وطنية للإنتاج الأنظف
        
    • مراكز الإنتاج الأنظف الوطنية
        
    • برنامج الإنتاج الأنظف
        
    • مركزا وطنيا للإنتاج الأنظف
        
    Les centres nationaux pour une production plus propre devraient être utilisés pour faciliter le passage de l'énergie traditionnelle à la bioénergie. UN وينبغي استخدام المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف من أجل تيسير الانتقال من الطاقة التقليدية إلى الطاقة الحيوية.
    ONUDI/PNUE centres nationaux pour une production plus propre UN المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف المشتركة بين اليونيدو واليونيب
    L'ONUDI et le PNUE ont collaboré dans le cadre du programme de centres nationaux pour une production plus propre (CNPP). UN وتتعاون اليونيدو واليونيب بشأن برنامج المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف.
    Cinq centres nationaux pour une production plus propre - Bosnie-Herzégovine, Bulgarie, Croatie, Serbie et Ukraine - ont rejoint le réseau à ce jour. UN وقد التحقت بالشبكة حتى الآن خمسة مراكز وطنية للإنتاج الأنظف في البوسنة والهرسك وبلغاريا وكرواتيا وصربيا وأوكرانيا.
    Des centres nationaux pour une production plus propre devraient être établis dans tous les pays d'Europe centrale et orientale; UN يجب إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف في جميع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية؛
    Suite à un appel d'offres concurrentiel, les centres nationaux pour une production plus propre des pays participants ont été sélectionnés pour mettre en œuvre ce transfert, l'ONUDI formant, à cette fin, leur personnel. UN وعقب تقديم عروض تنافسية، اختيرت مراكز الإنتاج الأنظف الوطنية في البلدان المشاركة لكي تتولى تنفيذ منهجية نقل التكنولوجيا السليمة بيئياً، وأجرت اليونيدو تدريباً مستفيضاً لموظفي تلك المراكز قبل التنفيذ.
    Elle devrait tirer le meilleur parti des centres nationaux pour une production plus propre en encourageant le déploiement de technologies de bioénergie durable et en renforçant les cadres de coopération pour faciliter la transition de l'énergie traditionnelle à la bioénergie. UN وينبغي لها أن تستغل إلى أقصى حد المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف عن طريق تشجيع نشر تكنولوجيات الطاقة الأحيائية المستدامة وعن طريق تعزيز أطر التعاون بهدف المساعدة على التحوّل من الطاقة التقليدية إلى الطاقة الأحيائية.
    Il utilise les centres nationaux pour une production plus propre dans les pays participants pour renforcer les capacités nationales dans le domaine des technologies respectueuses de l'environnement. UN ويعتمد المشروع على المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف في البلدان المشاركة لبناء القدرات الوطنية على أساس تكنولوجيا سليمة بيئيا.
    L'ONUDI compte mettre à profit le grand nombre de centres nationaux pour une production plus propre dans la région pour favoriser le dialogue public-privé et accroître les investissements en faveur du transfert de technologies écologiquement rationnelles. UN وتعتزم اليونيدو استغلال العدد الكبير من المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف الموجودة في المنطقة لتشجيع الحوار بين القطاعين الخاص والعام ولزيادة الاستثمارات من أجل نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Les activités dynamiques prévues bénéficient de la capacité déjà mise en place par l'ONUDI dans les pays, grâce à la participation des centres nationaux pour une production plus propre. UN علماً بأن تلك الأنشطة المُمكّنة تفيد هي بذاتها من القدرة التي بنتها اليونيدو من قبلُ في تلك البلدان من خلال إشراك المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف في هذا المجال.
    La délégation suisse approuve l'introduction d'une approche plus sectorielle dans les centres nationaux pour une production plus propre afin d'améliorer l'adoption de technologies écologiquement rationnelles sur une plus grande échelle. UN وأعرب عن موافقة وفده على استحداث نهج قطاعي أكبر في المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف بغية تحسين الأخذ بالتكنولوجيات البيئية.
    Nombre de centres nationaux pour une production plus propre mis en place et nombre de participants ayant assisté à des manifestations relatives à une production plus propre ou ayant adopté des méthodes de production plus propres. UN ● عدد المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف المنشأة وعدد من يشاركون في حضور مناسبات الإنتاج الأنظف ويعتمدون أساليب الإنتاج الأنظف.
    84. La Suisse a contribué à la mise en place d'un certain nombre de centres nationaux pour une production plus propre en Amérique latine, en Afrique du Nord et en Asie. UN 84- وقال ان سويسرا قد ساعدت في إنشاء عدد من المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف في أمريكا اللاتينية وشمال أفريقيا وآسيا.
    35. L'intérêt que porte l'Organisation à l'établissement de centres nationaux pour une production plus propre dans les pays GUAM est appréciable. UN 35- ومن الجدير بالثناء اهتمام المنظمة بإنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف في بلدان المجموعة.
    Mise sur pied de centres nationaux pour une production plus propre UN إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف
    Mise sur pied de centres nationaux pour une production plus propre UN إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف
    Mise sur pied de centres nationaux pour une production plus propre UN إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف
    Mise sur pied de centres nationaux pour une production plus propre UN إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف
    Les centres nationaux pour une production plus propre ont été associés, chaque fois que possible, à l'élaboration des projets relatifs à l'énergie. UN 28- أُشركت مراكز الإنتاج الأنظف الوطنية في صوغ المشاريع المتعلقة بالطاقة، حيثما كان ذلك ممكناً.
    Il s'agit notamment des centres nationaux pour une production plus propre créés avec le concours de l'ONUDI et du PNUE, qui aident actuellement les entreprises de plus de 40 pays en développement ou en transition à faire le point de la situation et à adopter des technologies moins polluantes. UN وهي تشمل مراكز الإنتاج الأنظف الوطنية المشتركة بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، التي تقوم في الوقت الراهن بمساعدة المؤسسات التجارية على تقييم التكنولوجيات الأنظف والأخذ بها في أكثر من 40 بلداً من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    De même, d'autres donateurs tels que l'Autriche et la France ont financé et prolongé les périodes de financement des centres nationaux pour une production plus propre de la République de Moldova, du Sénégal et de la Serbie. UN وتموّل أيضاً جهات مانحة أخرى مثل النمسا وفرنسا تنفيذ برنامج الإنتاج الأنظف في جمهورية مولدوفا والسنغال وصربيا، كما أنها وسعت تنفيذ مراحله فيها.
    9. L'évaluation du Programme de production plus propre de l'ONUDI et du PNUE a été l'une des principales activités de la période biennale. Elle comportait notamment des évaluations et des visites sur le terrain de 18 centres nationaux pour une production plus propre. UN 9- ومن الأمور المهمة التي اضطُلع بها خلال فترة السنتين تقييم برنامج الإنتاج الأنظف المشترك بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وقد تضمن ذلك التقييم زيارات ميدانية لثمانية عشر مركزا وطنيا للإنتاج الأنظف وتقييمات لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more