"cer" - Translation from French to Arabic

    • الجماعات الاقتصادية الإقليمية
        
    • جماعات اقتصادية إقليمية
        
    • الجماعتين الاقتصاديتين الإقليميتين
        
    • جماعة اقتصادية إقليمية
        
    • النقل لأفريقيا جنوب الصحراء
        
    • للجماعات الاقتصادية
        
    • للجماعتين الاقتصاديتين الإقليميتين
        
    • الجماعات الإقتصادية الإقليمية
        
    • الجماعة الاقتصادية الإقليمية
        
    La Communauté d'Afrique de l'Est (CAE) est la seule CER à avoir atteint le stade du marché commun. UN وأفاد بأن جماعة شرق أفريقيا هي الوحيدة من بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية التي وصلت إلى مرحلة السوق المشتركة.
    Les communautés économiques régionales (CER) ont également exécuté de vastes programmes de développement infrastructurel. UN وقد نفذت الجماعات الاقتصادية الإقليمية أيضا برامج شاملة لتطوير الهياكل الأساسية.
    Pour l'heure, les CER disposent de leurs propres mécanismes de communication concernant leurs activités sans guère de passerelles entre eux. UN ولدى الجماعات الاقتصادية الإقليمية حالياً أطرها الفردية للإبلاغ عن أنشطتها دون أن تكون هناك أي صلات تربط بينها.
    Huit CER sont officiellement reconnues par l'Union africaine comme piliers clés et blocs angulaires de ce processus qui doit mener à la CEA. UN ويعترف الاتحاد الأفريقي رسمياً بثماني جماعات اقتصادية إقليمية باعتبارها الدعائم الرئيسية لتلك العملية التي ستؤدي إلى إنشاء الجماعة الاقتصادية الأفريقية.
    Différentes CER ont élaboré des programmes statistiques à moyen et à long terme pour appuyer l'intégration régionale. UN 13 - وضعت مختلف الجماعات الاقتصادية الإقليمية برامج إحصائية متوسطة وطويلة الأجل لدعم التكامل الإقليمي.
    l'intégration par les CER de la Stratégie SHaSA dans les stratégies régionales ; UN قيام الجماعات الاقتصادية الإقليمية بإدراج إستراتيجية مواءمة الإحصاءات في أفريقيا في الاستراتيجيات الإقليمية؛
    Il a également été fortement recommandé de renforcer la capacité des CER d'effectivement mettre en œuvre le PIR; UN كما جرت التوصية بشدة ببناء قدرات الجماعات الاقتصادية الإقليمية لتتمكن من التنفيذ الفعال للبرنامج.
    Entre autres contraintes de caractère général rencontrées par les CER en matière d'intégration, on peut citer l'absence de ressources financières et humaines et de statistiques harmonisées en Afrique. UN ومن بين القيود العامة التي تعاني منها الجماعات الاقتصادية الإقليمية فيما يخص عملية الاندماج هناك نقص الموارد المالية والبشرية وعدم وجود إحصاءات منسقة في أفريقيا.
    Au niveau sous-régional, nous ne cessons de faire d'excellents progrès en ce qui concerne l'appui que nous apportons aux communautés économiques régionales (CER). UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، أود أن أؤكد على التقدم الذي نحرزه بصدد دعم الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Le rapport a été largement distribué aux responsables de l'élaboration des politiques et aux parties prenantes, notamment les CER. UN وتم تعميم التقرير على نطاق واسع على صانعي السياسات وأصحاب المصلحة، بما يشمل الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Les programmes pluriannuels de coopération avec les CER demeurent le cadre de la prestation de l'assistance technique aux États membres. UN ولا تزال برامج التعاون متعدد السنوات مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية تشكل الإطار الكفيل بتقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء.
    ii) Augmentation du nombre de projets pour lesquels des ressources sont mobilisées conjointement avec les CER à l'appui de programmes pluriannuels UN `2 ' زيادة عدد المشاريع التي تُحشد الموارد لأجلها بالاشتراك مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية دعماً للبرامج المتعددة السنوات
    ii) Augmentation du nombre de projets pour lesquels la mobilisation des ressources à l'appui de programmes pluriannuels se fait conjointement avec les CER UN `2 ' زيادة عدد المشاريع التي تُُحشد لها الموارد بمشاركة الجماعات الاقتصادية الإقليمية دعماً للبرامج المتعددة السنوات
    ii) Augmentation du nombre de projets pour lesquels des ressources sont mobilisées conjointement avec les CER à l'appui de programmes pluriannuels. UN `2 ' زيادة عدد المشاريع التي تُعبأ لأجلها الموارد بالاشتراك مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية دعماً للبرامج المتعددة السنوات.
    ii) les CER et les partenaires régionaux et internationaux conjuguent leurs efforts pour soutenir l'harmonisation des statistiques et le renforcement des capacités; et si UN `2 ' تضافر جهود الجماعات الاقتصادية الإقليمية والشركاء الدوليين لدعم المواءمة الإحصائية وبناء القدرات؛
    Ils ont cependant découvert que l'on connaissait mal dans les CER les travaux du Mécanisme de coordination régionale et de ses groupes thématiques. UN واكتشفوا مع ذلك قلة معرفة الجماعات الاقتصادية الإقليمية بعمل آلية التنسيق الإقليمية والمجموعات التابعة لها.
    Ceci permettrait aussi de faire en sorte que les besoins et priorités des CER soient dûment pris en considération. UN وهذا من شأنه أن يكفل مراعاة احتياجات وأولويات الجماعات الاقتصادية الإقليمية بالقدر الكافي.
    Le Bureau sous-régional en Afrique de l'Est a adopté des programmes pluriannuels harmonisés qui seront exécutés conjointement par le Bureau sous-régional, cinq CER et organisations intergouvernementales. UN وأعد المكتب دون الإقليمي لشرق أفريقيا برامج متوائمة متعددة السنوات يشارك في تنفيذها المكتب دون الإقليمي وخمس جماعات اقتصادية إقليمية ومنظمات حكومية دولية.
    ii) Augmentation du nombre de projets pour lesquels la mobilisation des ressources extérieures à l'appui de programmes pluriannuels se fait conjointement avec les CER UN `2 ' زيادة عدد المشاريع التي يتم من أجلها تعبئة الموارد الخارجية بالاشتراك مع الجماعتين الاقتصاديتين الإقليميتين دعماً للبرامج المتعددة السنوات
    Se fondant sur le rapport de la réunion du groupe spécial d'experts sur l'évaluation des programmes pluriannuels, le Comité a défini la voie à suivre pour l’exécution du volet concernant la coopération entre le BSR-AE et les différentes CER. UN واستناداً إلى تقرير اجتماع فريق الخبراء المخصص لتقييم البرامج المتعددة السنوات، حددت اللجنة الطريق الذي ينبغي إتباعه سعياً إلى تنفيذ برامج التعاون المتعددة السنوات في المكتب دون الإقليمي وفي كل جماعة اقتصادية إقليمية معنية.
    S'agissant toujours des transports, et dans le cadre du Programme de transport en Afrique subsaharienne, la CEA a aidé les CER à mieux coordonner leurs politiques et programmes de transport. UN وفي مجال النقل أيضاً، ساعدت اللجنة ، بالعمل في إطار برنامج النقل لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، الجماعات الاقتصادية الإقليمية في الترويج للمزيد من التنسيق في سياساتها وبرامجها المتعلقة بالنقل.
    La mobilisation des ressources nécessaires permettra également de garantir une participation efficace des CER dans le processus du Mécanisme de coordination régionale. UN ومن شأن توافر الموارد الكافية أن يمكن أيضا من المشاركة الفعالة للجماعات الاقتصادية الإقليمية في آلية التنسيق الإقليمية.
    À cet égard, il a élaboré un cadre consultatif pour les deux CER, dans un mémorandum d'accord imposant une obligation de résultat, qui a été adopté et signé par les deux parties et étendu au Bureau sous-régional. UN وفي هذا الصدد، وضع المكتب إطاراً تشاورياً للجماعتين الاقتصاديتين الإقليميتين من خلال مذكرة اتفاق تركز على تحقيق النتائج اعتمدها ووقعها الطرفان، وقدمت إلى المكتب دون الإقليمي لوسط أفريقيا.
    De même, les bureaux sous-régionaux ont continué à aider les CER dans la mise en oeuvre du Programme de transport en Afrique subsaharienne et de la Décision de Yamoussoukro sur la libéralisation du transport aérien, y compris l'élaboration de plans d'action appropriés. UN أيضاً ، استمرت المكاتب دون الإقليمية في مساعدة الجماعات الإقتصادية الإقليمية في تنفيذ برنامج سياسة النقل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وقرار ياموسوكرو الخاص بتحرير النقل الجوى، بما في ذلك إعداد خطط عمل ملائمة للتنفيذ.
    Par exemple, si les États membres d'une CER sont tenus de ratifier et d'appliquer un protocole sur la libéralisation du commerce ou la libre circulation des personnes, les citoyens de cette CER et d'autres parties prenantes peuvent être mécontents de l'État membre qui ne ratifie pas et n'applique pas le protocole. UN فحينما يطلب مثلاً من دول أعضاء في الجماعات الاقتصادية الإقليمية أن تصدق على برتوكول بشأن تحرير التجارة وحرية تنقل الأشخاص وأن تنفذه، قد يشعر مواطنو الجماعة الاقتصادية الإقليمية المعنية وأصحاب مصلحة آخرون بعدم الرضا إزاء الدولة العضو التي لا تقوم بالتصديق على البرتوكول وتنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more