"cercle des donateurs" - Translation from French to Arabic

    • قاعدة المانحين
        
    • قاعدة الجهات المانحة
        
    Les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement doivent prendre des mesures pour élargir le cercle des donateurs. UN اتخاذ مؤسسات الأمم المتحدة الإنمائية تدابير لتوسيع نطاق قاعدة المانحين
    Les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement doivent prendre des mesures pour élargir le cercle des donateurs. UN اتخاذ مؤسسات الأمم المتحدة الإنمائية تدابير لتوسيع نطاق قاعدة المانحين
    Les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement prennent des mesures pour élargir le cercle des donateurs. UN اتخاذ مؤسسات الأمم المتحدة الإنمائية تدابير لتوسيع نطاق قاعدة المانحين
    Elles ont préconisé avec insistance l'élargissement du cercle des donateurs du FENU. UN وحثت الوفود على توسيع قاعدة الجهات المانحة للصندوق.
    Elles ont préconisé avec insistance l'élargissement du cercle des donateurs du FENU. UN وحثت الوفود على توسيع قاعدة الجهات المانحة للصندوق.
    :: Le FENU a intensifié ses consultations avec les pays donateurs afin d'élargir le cercle des donateurs et d'atteindre l'objectif de prévisibilité. UN :: تكثيف صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية للمشاورات مع البلدان المانحة من أجل توسيع قاعدة المانحين وتحقيق إمكانية التنبؤ
    Il convient également de noter que le cercle des donateurs du FNUAP s'est élargi et a atteint un objectif fixé à 120 donateurs pour 2001. UN 2 - ويجدر بالإشارة أيضا توسيع نطاق قاعدة المانحين للصندوق، التي وصلت إلى العدد المستهدف البالغ 120 جهة مانحة في عام 2001.
    Il a également accueilli favorablement le projet de relance et d'élargissement de la Commission consultative de l'UNRWA ainsi que l'action engagée pour élargir le cercle des donateurs et associer tous les donateurs aux réunions des pays d'accueil et pays donateurs. UN وكان مما شجع الفريق كذلك وضع خطط لتنشيط دور اللجنة الاستشارية للأنروا وتوسيع عضويتها، إضافة إلى الجهود المبذولة لتوسيع قاعدة المانحين وإشراك جميع الجهات المانحة في اجتماعات البلدان المضيفة والمانحة.
    Le Groupe de travail se réjouit que la stratégie de diversification commence à porter ses fruits et invite l'Office à continuer de s'employer à élargir le cercle des donateurs. UN ويسر الفريق العامل أن يلاحظ أن بواكير استراتيجية التنويع تلك بدأت تظهر ويشجع الوكالة على مواصلة جهودها لتوسيع قاعدة المانحين.
    Il félicite également le Commissaire général pour ses efforts de collecte de fonds et son souci de maintenir l’intérêt des principaux donateurs et des autorités hôtes et de les tenir informés, de trouver de nouvelles sources de financement et d’élargir le cercle des donateurs. UN ويشيد أيضا بالمفوض العام لما بذله من جهود في جمع اﻷموال، ولالتزامه بمواصلة إبلاغ المانحين الرئيسيين والسلطات المضيفة بما يستجد وإشراكهم فيه، وفتح مجالات جديدة للدعم والتمويل، والسعي إلى توسيع قاعدة المانحين.
    La Commission s'est félicitée des efforts que vous déployez pour élargir le cercle des donateurs traditionnels en essayant de trouver des donateurs potentiels et d'étudier les possibilités qu'offre le secteur privé et a encouragé l'Assemblée générale à appuyer ces efforts plus activement. UN وأثنت اللجنة على جهودكم الرامية إلى توسيع قاعدة المانحين التقليديين للوكالة من خلال الاتصال بالمانحين الممكنين واستكشاف ما يمكن جنيه من القطاع الخاص وتشجيع الجمعية العامة على دعم تلك الجهود بشكل أنشط.
    Le Groupe de travail félicite aussi la Commissaire générale de ses efforts pour mobiliser des fonds et de sa volonté de garder les principaux donateurs et les autorités hôtes informés et mobilisés, de trouver de nouvelles sources d'appui et de financement et d'élargir le cercle des donateurs. UN ويشيد الفريق العامل أيضا بالمفوضة العامة لما تبذله من جهود في سبيل جمع الأموال، ولالتزامها بمواصلة إطلاع الجهات المانحة الرئيسية والسلطات المضيفة على المستجدات وإشراكها، وبفتح قنوات جديدة للدعم والتمويل، والسعي إلى توسيع قاعدة المانحين.
    Il félicite aussi la Commissaire générale de ses efforts pour mobiliser des fonds et de sa volonté de garder les principaux donateurs et les autorités hôtes informés et mobilisés, de trouver de nouvelles sources d'appui et de financement et d'élargir le cercle des donateurs. UN كما يشيد بالمفوضة العامة لما تبذله من جهود في جمع الأموال، ولالتزامها بمواصلة إطلاع الجهات المانحة الرئيسية والسلطات المضيفة على المستجدات ومشاركتها، مما يساعد على فتح قنوات جديدة للدعم والتمويل وتوسيع قاعدة المانحين.
    Il félicite aussi le Commissaire général de ses efforts pour mobiliser des fonds et de son souci de tenir les principaux donateurs et les autorités des pays d'accueil informés et de conserver leur concours, de trouver de nouvelles sources d'appui et de financement et d'élargir le cercle des donateurs. UN ويشيد أيضا بالمفوض العام لما بذله من جهود للحصول على الأموال، وإبقاء المانحين الرئيسيين وسلطات البلدان المضيفة على علم أولا بأول والإبقاء على اهتمامهم، والبحث عن مصادر جديد للدعم والتمويل، ومحاولة توسيع قاعدة المانحين.
    Les paragraphes 6, 7 et 8 de la résolution 56/208 se réfèrent à la nécessité d'élargir le cercle des donateurs de l'Institut et d'accroître le niveau des contributions volontaires au Fonds général. UN 14 - تشيـر الفقرات 6 و 7 و 8 من القرار 56/208 إلى ضرورة توسيع قاعدة المانحين للمعهد وزيادة مستوى التبـرعات المقدمة إلى الصندوق العام.
    Elles se sont déclarées préoccupées par la perte de certains acquis du développement, due principalement à la crise économique mondiale, et ont relevé que le sommet pourrait jouer un rôle crucial en matière de mobilisation des ressources en élargissant le cercle des donateurs et en assurant une meilleure répartition des charges de l'APD. UN كما أعربت الوفود عن القلق إزاء تراجع اتجاه المكاسب الإنمائية بشكل رئيسي من جراء الأزمة الاقتصادية العالمية، واعتبرت مؤتمر القمة حدثا هاما من أجل تعبئة الموارد من خلال توسيع قاعدة الجهات المانحة وتحسين اقتسام أعباء المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Elles se sont déclarées préoccupées par la perte de certains acquis du développement, due principalement à la crise économique mondiale, et ont relevé que le sommet pourrait jouer un rôle crucial en matière de mobilisation des ressources en élargissant le cercle des donateurs et en assurant une meilleure répartition des charges de l'APD. UN كما أعربت الوفود عن القلق إزاء تراجع اتجاه المكاسب الإنمائية بشكل رئيسي من جراء الأزمة الاقتصادية العالمية، واعتبرت مؤتمر القمة حدثا هاما من أجل تعبئة الموارد من خلال توسيع قاعدة الجهات المانحة وتحسين اقتسام أعباء المساعدة الإنمائية الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more