"cercle vicieux de la pauvreté" - Translation from French to Arabic

    • حلقة الفقر المفرغة
        
    • الحلقة المفرغة للفقر
        
    • مصيدة الفقر
        
    • الدائرة المفرغة للفقر
        
    • طوق الفقر
        
    • من دائرة الفقر
        
    • شراك الفقر
        
    • كسر حلقة الفقر
        
    En ne leur donnant pas accès aux marchés des pays développés, on les priverait de la possibilité de briser le cercle vicieux de la pauvreté. UN وعدم تمكين هؤلاء السكان من الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو من شأنه أن يحرمهم من احتمال كسر حلقة الفقر المفرغة.
    La stabilité est également essentielle pour le bien-être des populations de la région et leur avenir économique, afin de leur permettre de sortir du cercle vicieux de la pauvreté. UN كما أن الاستقرار ضروري لرفاه سكان المنطقة ومستقبلهم السياسي من أجل تمكينهم من الخروج من حلقة الفقر المفرغة.
    Pour la Banque Grameen, le crédit est l'issue qui permet d'échapper au cercle vicieux de la pauvreté et le catalyseur du processus du développement général. UN وهو يؤمن بأن اﻹقراض هو سبيل الخروج من حلقة الفقر المفرغة وحافز لعملية التنمية ككل.
    Les pays les moins développés ne pourront jamais échapper au cercle vicieux de la pauvreté et du sous-développement si la solidarité internationale ne joue pas. UN وأوضح أن التضامن الدولي أساسي لتمكين البلدان اﻷقل نموا من الخروج من الحلقة المفرغة للفقر والتنمية المتدنية.
    28. Il était essentiel, pour parvenir à réduire de moitié l'incidence de l'extrême pauvreté d'ici à 2015, de mettre fin au cercle vicieux de la pauvreté. UN 28- وقال إن الإفلات من مصيدة الفقر هو الأساس في بلوغ هدف خفض معدلات الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    C'est précisément ce cercle vicieux de la pauvreté qui, dans bien des cas, contribue à la violence exercée contre les femmes et les filles. UN وهذه الدائرة المفرغة للفقر هي التي تسهم في أغلب الأحيان في العنف المرتكب ضد النساء والفتيات.
    Si elles ne peuvent obtenir des fonds pour assouplir leurs modes de commercialisation et accroître leur capacité d'investissement, elles auront toutes les peines à sortir du cercle vicieux de la pauvreté. UN فبدون التمويل اللازم لتحسين مرونتهن السوقية وقدرتهن الاستثمارية، سيكون من الصعب عليهن كسر طوق الفقر.
    Des interventions bien précises visent à cette fin l'autonomisation des pauvres, comme moyen durable de rompre le cercle vicieux de la pauvreté. UN وتركِّز نصوص صريحة في السياسات على تمكين الفقراء بوصفه وسيلة مستدامة للخروج من دائرة الفقر.
    Cette situation constitue le cercle vicieux de la pauvreté dont il est très difficile de s'extraire. UN ويؤدي ذلك إلى الوقوع في شراك الفقر التي يصعب بشدة الفكاك منها.
    Intégrer les agriculteurs dans la chaîne d'approvisionnement était l'un des moyens de les aider à sortir du cercle vicieux de la pauvreté. UN :: اعتُبر إدماج المزارعين في سلسلة التوريد وسيلة لتمكين هؤلاء المزارعين من الخروج من حلقة الفقر المفرغة.
    En troisième lieu, la nécessité de rompre le cercle vicieux de la pauvreté en mobilisant les ressources intérieures et internationales avec, parmi les priorités principales, celle de satisfaire aux objectifs convenus en matière d'aide publique au développement. UN وثالثها الحاجة إلى كسر حلقة الفقر المفرغة عن طريق تعبئة الموارد المحلية والدولية؛ وينبغي أن تتمثل إحدى اﻷولويات الرئيسية في بلوغ النسبة المستهدفة المتفق على تخصيصها للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Les problèmes liés au fardeau de la dette et au service de la dette persistent et contrarient le rythme grâce auquel le continent pourrait sortir du cercle vicieux de la pauvreté. UN فالمشاكل المرتبطة بعبء الديون وخدمتها لا تزال مستمرة وهي تثير اﻹحباط بالنسبة للمعدل الذي تستطيع القارة أن تنتشل به نفسها من حلقة الفقر المفرغة.
    Cela suppose la création d'emplois dans les pays pauvres, des ressources nouvelles et supplémentaires, et des infrastructures économiques et sociales permettant de briser le cercle vicieux de la pauvreté. UN وهذا يستلزم خلق الوظائف في البلدان الفقيرة، والموارد اﻹضافية والجديدة، والبنى اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية التي تكسر حلقة الفقر المفرغة.
    Nous estimons que si nous collaborons tous ensemble, cette campagne ouvrira l'un des grands chapitres de l'histoire de l'humanité et permettra à des dizaines de millions de personnes de rompre pour elles-mêmes et leurs familles le cercle vicieux de la pauvreté. UN ونؤمن بأننا لو عملنا يدا بيد ستصبح هذه الحملة فصلا من الفصول الجديدة العظيمة في تاريخ البشرية وستتيح لعشرات الملايين من البشر إمكانية تحرير أنفسهم وأسرهم من حلقة الفقر المفرغة.
    L'autonomisation des pauvres par le droit constitue le moyen nécessaire et efficace de renforcer les capacités des personnes et des groupes vivant dans la pauvreté et l'exclusion et pourrait rompre le cercle vicieux de la pauvreté. UN والتمكين القانوني للفقراء عملية ضرورية وفعالة من أجل تعزيز قدرة الأفراد والجماعات الذين يعانون من الفقر والإقصاء ويمكن به الخروج من حلقة الفقر المفرغة.
    Ces enfants entrent souvent dans la vie sexuelle active à un âge très précoce, ce qui constitue un facteur important dans la perpétuation du cercle vicieux de la pauvreté. UN وكثيرا ما يصبح أولئك الأطفال ناشطين جنسيا في سن مبكرة للغاية، مما يشكل إسهاما كبيرا في إدامة الحلقة المفرغة للفقر.
    Nous devons redoubler d'efforts pour rompre le cercle vicieux de la pauvreté, des maladies et des conflits. UN وعلينا أن نضاعف جهودنا لكسر الحلقة المفرغة للفقر والمرض والصراع.
    Il était essentiel, pour parvenir à réduire de moitié l'incidence de l'extrême pauvreté d'ici à 2015, de mettre fin au cercle vicieux de la pauvreté. UN 28 - وقال إن الإفلات من مصيدة الفقر هو الأساس في بلوغ هدف خفض معدلات الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Il était essentiel, pour parvenir à réduire de moitié l'incidence de l'extrême pauvreté d'ici à 2015, de mettre fin au cercle vicieux de la pauvreté. UN 28 - وقال إن الإفلات من مصيدة الفقر هو الأساس في بلوغ هدف خفض معدلات الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Ces graves obstacles à une intégration sociale durable peuvent perpétuer encore le cercle vicieux de la pauvreté, de l'exclusion et de l'incompréhension. UN ويمكن لهذه العراقيل الخطيرة التي تحول دون حدوث إدماج اجتماعي دائم أن تؤدي إلى تفاقم الدائرة المفرغة للفقر والتهميش وسوء الفهم.
    Tous deux font apparaître qu'il est nécessaire d'accroître et de mieux cibler l'aide dispensée aux pays qui cherchent à briser le cercle vicieux de la pauvreté. UN ويظهر كلا التقريرين الحاجة إلى مزيد من المعونة الموجهة إلى أهداف محددة من أجل مساعدة البلدان على التحرر من طوق الفقر.
    On ne pourra rompre le cercle vicieux de la pauvreté et de l'analphabétisme qu'en éduquant les femmes, les hommes, les garçons et les filles; UN ولا يمكن كسر حلقة الفقر والأمية إلا عن طريق تعليم النساء والرجال والفتيان والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more