"cernés" - Translation from French to Arabic

    • محاصرون
        
    • محاصر
        
    • مُحاصرون
        
    • التي يتم تحديدها
        
    • محاطون
        
    • حوصرنا
        
    • صحة وتغطية
        
    Nous sommes cernés... par les conspirateurs, la critique... la nature sauvage et le danger. Open Subtitles إننا محاصرون من قبل المتآمرين والانتقاد والبرية والخطر
    On ne les voit pas morts non plus, mais ils sont cernés. Open Subtitles مع أنك لا تراهم يموتون أبداً، لكنهم محاصرون كلياً.
    On n'est plus que cinq ! On est cernés. Personne ne... Open Subtitles لم ينجُ سوى خمسة أشخاص نحن محاصرون , لا يمكنـ...
    Posez vos armes. Vous êtes cernés. Open Subtitles ألقىَ سلاحك أنت محاصر
    Quoi qu'il arrive, on est cernés. Open Subtitles سواءً كانوا يبحثون عنّا أم لا، نحن مُحاصرون
    Se fondant sur des propositions de sa Direction, le Comité se penchera sur les problèmes particuliers liés à la mise en œuvre de la résolution, notamment ceux cernés à l'occasion des travaux des sous-comités. UN 6 - واستنادا إلى اقتراح تقدمه المديرية التنفيذية، سوف تناقش اللجنة مسائل محددة بشأن تنفيذ القرار، بما فيها المسائل التي يتم تحديدها عبر المناقشات التي تجريها اللجان الفرعية.
    Ils sont en terrain inconnu cernés par des millions de créatures féroces... les humains. Open Subtitles محاطون بأكثر الكائنات توحش على سطح هذا الكوكب، البـشـر
    On était cernés, il nous a sauvés. Open Subtitles -لا بأس، لقد حوصرنا وأنقذنا .
    Les données ventilées par sexe et par groupe ethnique qui sont nécessaires pour améliorer et suivre la façon dont les inégalités sont prises en considération dans les politiques et programmes de développement font encore défaut dans de nombreux domaines. L'étude des migrations, notamment régionales et internationales, figure elle aussi parmi les domaines les moins bien cernés. UN ولا يزال تقسيم البيانات حسب الجنسين والعرق غير كاف في العديد من المجالات، وهو تقسيم ضروري لتعزيز ورصد حساسية السياسات والبرامج اﻹنمائية، كما أن قياس الهجرة، ولا سيما على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، واحد من أقل المجالات صحة وتغطية.
    Les gars, vous êtes cernés. Open Subtitles حسناً ، يا رفاق، أنتم محاصرون تماماً.
    - Dans le donjon le plus proche. On est cernés. Ces vaches ! Open Subtitles ربما أقرب سجن تحت الأرض نحن محاصرون
    Police ! Vous êtes cernés. Open Subtitles هذه الشرطة، أنتم محاصرون
    Police ! Vous êtes cernés. Open Subtitles هذه الشرطة، أنتم محاصرون
    Vous êtes cernés. Vous ne pourrez pas vous échapper. Open Subtitles أنتم محاصرون لا توجد فرصة للهرب
    Attention, les microbes. Vous êtes cernés. Open Subtitles انتباه أيتها الجراثيم أنتم محاصرون
    Nous sommes cernés. Nous sommes des cibles faciles. Open Subtitles نحن محاصرون نحن أهداف سهلة
    FBI. Vous êtes cernés. Open Subtitles إنّها المباحث، إنّك محاصر
    Police. Vous êtes cernés. Open Subtitles شرطة , أنت محاصر
    Vous êtes cernés ! Open Subtitles ! أنت محاصر ! القوا بأسلحتكم
    Vous êtes cernés ! Open Subtitles أيها الفتية ، إنكم مُحاصرون
    - Boss, on est cernés. Open Subtitles نحنُ مُحاصرون.
    La production de publications et d'autre matériel de sensibilisation garantira que les connaissances générées soient diffusées et adaptées à un large éventail de parties prenantes, notamment les organismes des Nations Unies et autres parties prenantes externes ciblées, sur la base des problèmes cernés, de leur localisation et de leur pertinence pour des groupes particuliers; UN وسوف يضمن إعداد المطبوعات وغير ذلك من المواد التي تستثير للوعي أن المعارف التي يتم استحداثها ستنشر وتعد بصورة تلائم الظروف السائدة لطائفة عريضة من أصحاب المصلحة بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة الخارجيين المستهدفين استناداً إلى القضايا التي يتم تحديدها وموقعها وصلتها بالفئات المعينة.
    Vous êtes cernés par une armée d'Indiens qui, à mon commandement, descendront sur vous avec la furie des quatre cavaliers de l'Apocalypse. Open Subtitles انكم محاطون بجيش من الهنود الشجعان والذين بأمر مني سينزلون عليكم غضب اربع خيالة من الوحي
    Nous sommes cernés. Open Subtitles -لقد حوصرنا
    Les données ventilées par sexe et par groupe ethnique qui sont nécessaires pour améliorer et suivre la façon dont les inégalités sont prises en considération dans les politiques et programmes de développement font encore défaut dans de nombreux domaines. L'étude des migrations, notamment régionales et internationales, figure elle aussi parmi les domaines les moins bien cernés. UN ولا يزال تقسيم البيانات حسب الجنسين والعرق غير كاف في العديد من المجالات، وهو تقسيم ضروري لتعزيز ورصد حساسية السياسات والبرامج اﻹنمائية، كما أن قياس الهجرة، ولا سيما على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، واحد من أقل المجالات صحة وتغطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more