"cerner les besoins" - Translation from French to Arabic

    • تحديد الاحتياجات
        
    • تحديد احتياجات
        
    Les gouvernements peuvent aider le secteur privé à cerner les besoins du pays et à déterminer le coût des mesures à prendre pour y répondre. UN ويمكن للحكومات أن تساعد القطاع الخاص على تحديد الاحتياجات الخاصة بكل بلد والتكاليف المرتبطة بها في معالجة هذه المشكلة.
    La seconde a servi à cerner les besoins d'information complémentaires. UN أما اجتماع التنسيق الثاني، فكان الغرض منه تحديد الاحتياجات إلى معلومات إضافية.
    La Mission s'emploiera à cerner les besoins et, en concertation avec l'Envoyé spécial, à mobiliser les ressources, les partenariats ou la coopération bilatérale afin de trouver des solutions. UN وستعمل البعثة على تحديد الاحتياجات من الموارد، وستقوم، بالتنسيق مع المبعوث الخاص، بتعبئة الموارد وإقامة الشراكات أو بتشجيع الالتزام الثنائي لتوفير الحلول.
    Le Corps commun s'emploie actuellement à cerner les besoins des utilisateurs et à définir les modalités de la refonte du site. UN وتعكف الوحدة حاليا على تحديد احتياجات ومتطلبات المستخدمين من أجل إعادة تصميم الموقع الحالي.
    Elles contribuent aussi à cerner les besoins des consommateurs, les concurrents et les partenaires. UN وتساعدهم تلك التكنولوجيات أيضاً على تحديد احتياجات المستهلكين والمنافسين والشركاء.
    Une présentation sera faite sur les caractéristiques de ce nouvel outil qui permet de cerner les besoins d'assistance technique et de générer une matrice améliorée. UN وسيُقدَّم لفريق استعراض التنفيذ عرض إيضاحي عن سمات هذه الأداة الجديدة التي تمكّن من تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية وإنتاج مصفوفة محدَّثة لها.
    À ce moment-là, l'organigramme aura été davantage rationalisé, des mémorandums d'accord auront été signés et on disposera d'informations actualisées sur les vacances de poste, ce qui permettra de mieux cerner les besoins réels. UN وفي ذلك الوقت سيتيح التقدم المحرز في تبسيط الهيكل التنظيمي وتوقيع مذكرة التفاهم، فضلا عن توافر المعلومات المستكملة المتعلقة بالشواغر، تحديد الاحتياجات الحقيقية بصورة أفضل.
    À cet égard, le Bureau s'était d'abord concentré sur la planification d'urgence et sur la création d'une base de données, car une réponse humanitaire efficace nécessitait une amélioration de la capacité d'analyse des problèmes, qui permettrait de mieux cerner les besoins et de trouver les moyens d'y répondre. UN وفي هذا الصدد، ركـز مكتب منسق الشؤون الإنسانية في البداية على التخطيط لحالات الطوارئ وإنشاء قاعدة بيانات بما أن الاستجابة الإنسانية الفعالة تتطلب قدرة معززة على تحليل المشاكل بغرض تحديد الاحتياجات وكيفية تلبيتها.
    Le Haut Commissaire l'a assuré de l'entière coopération du HCR, de façon à tirer le meilleur parti possible de la capacité qu'a la Mission, grâce à sa présence de plus en plus large, de créer les conditions permettant un retour durable et d'aider à cerner les besoins humanitaires. UN وأكدت المفوضة السامية له استعداد المفوضية للتعاون الوثيق لكي تتمكن البعثة من إنجاز كل ما تستطيع إنجازه، في هذه الظروف التي يتوسع فيها بسرعة وجودها الميداني، لتسهم في تهيئة ظروف تسمح بالعودة المستدامة، وفي المساعدة على تحديد الاحتياجات من المساعدة اﻹنسانية.
    Ces descriptifs seraient examinés dans le cadre d’un atelier tenu au niveau national, qui devrait permettre de cerner les besoins et de proposer des actions nécessaires au renforcement ou à la mise sur pied des structures requises, ainsi que d’établir une assistance technique à long terme. UN ومن شأن هذه النبذات أن تكون موضع دراسة في حلقة تدريبية وطنية، حيث يجري تحديد الاحتياجات إلى جانب اقتراح اﻹجراءات اللازمة لتعزيز و/أو إقامة الهياكل المطلوبة وتوليد دعم في مجال التعاون التقني على صعيد أطول أجلا.
    Les efforts non négligeables qui ont été faits pour mieux cerner les besoins de formation des coordonnateurs résidents ont conduit à une refonte et un renforcement des programmes de formation et des ressources didactiques pour les primopostulants aux stades de la précandidature et de l'orientation. UN وتحسنت كثيراً عملية تحديد الاحتياجات التدريبية للمنسقين المقيمين، تلتها إعادة تشكيل وتعزيز البرامج التدريبية والموارد التعليمية المتاحة للمنسقين المقيمين العاملين لأول مرة في مرحلة ما قبل الترشيح والتوجيه.
    Les tendances et les pratiques qu'elles observent à l'échelon national ou régional permettent au HautCommissariat de mieux cerner les besoins et de mettre au point les outils, politiques et orientations nécessaires pour fournir un appui technique aux États, aux institutions nationales, à la société civile, aux organisations régionales et au système des Nations Unies. UN فالاتجاهات والممارسات التي نرقبها على الصعيدين الوطني أو الإقليمي تساعد على تحديد الاحتياجات ووضع الأدوات والسياسات والإرشادات اللازمة من أجل توفير الدعم التقني للحكومات والمؤسسات الوطنية والمجتمع المدني والمنظمات الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة.
    La matrice des besoins d'assistance technique sera considérablement améliorée par la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation, qui est un outil informatique de collecte d'informations permettant d'établir des statistiques et des représentations visuelles, telles que diagrammes et autres graphiques, qui aident la Conférence à mieux cerner les besoins d'assistance technique. UN وسيطرأ تحسّن كبير على مصفوفة الاحتياجات من المساعدة التقنية بفضل قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة، وهي أداة لجمع المعلومات بواسطة الحاسوب من أجل إعداد إحصاءات ووسائل بصرية معينة، كالخرائط والمخططات وغيرها من الرسوم البيانية، لتمكين المؤتمر من تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية على نحو أفضل.
    La matrice des besoins d'assistance technique sera utilement complétée par la liste d'auto-évaluation, outil informatique de collecte d'informations permettant d'établir des statistiques et des représentations visuelles, telles que diagrammes et autres graphiques, qui aident la Conférence à mieux cerner les besoins d'assistance technique. UN وسيطرأ تحسّن كبير على مصفوفة الاحتياجات من المساعدة التقنية بفضل قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة، وهي أداة لجمع المعلومات بواسطة الحاسوب من أجل إعداد إحصاءات ووسائل بصرية معينة، كالخرائط وغيرها من الرسوم البيانية، لتمكين المؤتمر من تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية على نحو أفضل.
    Se félicitant en outre de la mise au point par le Secrétariat d'un outil informatique de collecte d'informations permettant d'établir des statistiques et des représentations visuelles, telles que diagrammes et autres graphiques, qui aident la Conférence à mieux cerner les besoins d'assistance technique, UN وإذ يرحِّب كذلك باستحداث الأمانة أداةً لجمع المعلومات بواسطة الحاسوب، لإعداد إحصاءات ووسائل بصرية معينة، كالخرائط وغيرها من الرسوم البيانية، لتمكين المؤتمر من تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية على نحو أفضل،
    Le Centre s’est également employé à cerner les besoins en coopération technique du secteur des exportations/importations et a organisé une série de séminaires et d’ateliers d’information. UN وتشمل اﻷنشطة اﻷخرى للمركز تحديد احتياجات التعاون التقني في قطاع الصادرات والواردات وعقد سلسلة من الحلقات الدراسية وحلقات العمل في مجال النشر.
    Vous vous rappellerez que le Comité a distribué en 1996 aux missions accréditées auprès de l'ONU un questionnaire sur les soins de santé qui a aidé à cerner les besoins et les attentes de la communauté diplomatique. UN وكما تذكرون، عممت اللجنة في عام ١٩٩٦ على البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة استبيانا متعلقا بالرعاية الصحية، ساعد على تحديد احتياجات وتوقعات أعضاء السلك الدبلوماسي في هذا المجال.
    Dans le cadre de sa stratégie d'assistance technique, la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme a continué de mener des visites d'évaluation afin de cerner les besoins des États Membres et de faciliter l'octroi de cette assistance. UN وتحصل اللجنة على مساعدة في عملها من المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.وكجزء من استراتيجية المساعدة التقنية التي تعتمدها المديرية، واصلت القيام بزيارات تقييمية من أجل تحديد احتياجات الدول الأعضاء وتيسير إيصال المساعدة التقنية.
    21. Le Groupe d'experts a débattu de sa stratégie d'orientation et de conseils techniques aux PMA s'agissant de cerner les besoins en matière d'adaptation à moyen et à long terme et de mise en œuvre de cette adaptation. UN 21- ناقش فريق الخبراء الكيفية التي يمكن له بها أن يقدم المشورة والإرشادات التقنية إلى الأطراف من أقل البلدان نمواً بشأن تحديد احتياجات التكيف على المديين المتوسط والطويل ومن ثم التنفيذ.
    13. Au cours des trois dernières décennies, la Communauté internationale s'est employée à cerner les besoins des pays en développement et des pays à économie en transition, en particulier dans les domaines du renforcement des capacités et de l'appui technologique, et à établir des priorités en la matière. UN 13 - وخلال العقود الثلاثة الماضية، حاول المجتمع الدولي جاهداً تحديد احتياجات بناء القدرات والدعم التكنولوجي وتحديد أولوياتها وبخاصة الدول النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Le projet de communication transparente avec les comités nationaux a pour objet de cerner les besoins des donateurs (particuliers et entreprises) en matière d'information et de présentation de rapports. Au chapitre de la gestion du savoir, on entend améliorer et simplifier le site intranet aux fins de la communication interne et pour faire connaître les pratiques de référence aux comités nationaux. UN ويهدف مشروع الشفافية مع اللجان الوطنية إلى تحديد احتياجات المانحين من الأفراد والشركات في مجالي المعلومات والتقارير ولغرض إدارة المعارف، سيتم القيام بمزيد من التبسيط والتحسين في صفحات الإنترانت لغرض كفالة الاتصالات الداخلية وكذلك لتقاسم أفضل الممارسات مع اللجان الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more