"certain chevauchement" - Translation from French to Arabic

    • بعض التداخل
        
    • بعض الازدواجية والتداخل
        
    • من التداخل
        
    Pour que les deux départements fonctionnent harmonieusement et s'acquittent de leur mandat de base respectif, un certain chevauchement des responsabilités est inévitable et souhaitable. UN ولكي تعمل الإدارتان بسلاسة وتُنفذا ولايتيهما الأساسيتين، لا بد من توقع بعض التداخل في المسؤولية ولا بد من دعم هذا.
    Par conséquent, il existe un certain chevauchement entre les mesures concernant les productions intentionnelle et non intentionnelle. UN ونتيجة لذلك فإن هناك بعض التداخل بين التدابير التي تستهدف الإنتاج المتعمد والتوليد غير المتعمد.
    Par conséquent, il existe un certain chevauchement entre les mesures concernant les productions intentionnelle et non intentionnelle. UN ونتيجة لذلك فإن هناك بعض التداخل بين التدابير التي تستهدف الإنتاج المتعمد والتوليد غير المتعمد.
    Des progrès importants ont été accomplis en particulier au niveau sous-régional, comme en témoigne le nombre élevé d'organisations qui existent à ce niveau, au prix parfois d'un certain chevauchement de leurs activités. UN وأحرز تقدم كبير، وبخاصة على الصعيد دون الإقليمي، الأمر الذي يتجلى في ظهور عدد كبير من المنظمات دون الإقليمية، وإن كان ذلك قد تسبب أحيانا في وجود بعض الازدواجية والتداخل.
    Selon cette deuxième solution, il y aurait un certain chevauchement entre les institutions. UN وفي إطار السيناريو الثاني، سيكون ثمة قدر من التداخل بين وجود هذه المؤسسات.
    312. Il y a un certain chevauchement entre les catégories de population dont traitent la Police et l'Administration pénitentiaire. UN 312- وهناك بعض التداخل في أنواع المجموعات التي تتعامل معها الشرطة وإدارة السجون.
    S'il était vrai que l'on pouvait éviter des conflits dans les décisions entre les différentes procédures en établissant des critères de recevabilité, un certain chevauchement n'était néanmoins pas entièrement indésirable. UN وفي حين أنه يمكن تجنب نشوء خلافات عند إصدار حكم على اﻹجراءات من خلال وضع معايير للقبول فإن حدوث بعض التداخل قد لا يكون غير مستصوب كلية.
    130. En outre, l'équipe a noté un certain chevauchement des responsabilités dans le domaine des télécommunications. UN ١٣٠ - وباﻹضافة إلى ذلك، لاحظ الفريق وجود بعض التداخل في المسؤوليات في مجال خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    On peut noter que les résultats 1, 2 et 6 du MRF sont interdépendants et un certain chevauchement entre les résultats présentés ci-dessous est donc inévitable. UN وتجدر الإشارة إلى أن النواتج 1 و 2 و 6 من إطار الإدارة لتحقيق النتائج مترابطة، ومما يجعل بعض التداخل بين النتائج الواردة أدناه أمرا حتميا.
    Ce dernier critère pose problème, car il existe toujours un certain chevauchement entre les domaines de compétence du Comité et ceux d'autres organes. Le Comité doit ainsi faire preuve de discernement et veiller à ne pas empiéter sur les domaines des autres organes, bien que cela risque de ne pas toujours être possible. UN وتتسم هذه النقطة الأخيرة بالصعوبة لأن هناك دائماً بعض التداخل بين مجالات اختصاص اللجنة ومجالات اختصاص الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات؛ والمقصود بذلك أنه يتعين على اللجنة أن تكون حساسة وأن تحاول عدم التجاوز إلى مجالات اختصاص الهيئات الأخرى، رغم استحالة تفادي ذلك إجمالاً.
    Les experts ont reconnu le rôle pilote de la CNUCED dans les activités en amont, essentiellement dans les travaux d'analyse et de recherche sur les politiques générales. Dans l'assistance technique, un certain chevauchement pouvait intervenir à l'échelon des pays, particulièrement avec les programmes d'aide bilatérale. UN وسلّم الخبراء بالدور القيادي للأونكتاد في منطلق العملية، وبخاصة في تحليل السياسات والبحوث؛ وبإمكانية حدوث بعض التداخل عند تقديم المساعدة التقنية على الصعيد القطري، خاصة ضمن برامج المساعدة الثنائية.
    57. Un autre orateur a insisté pour que l'on procède à une division très claire des tâches parmi les organismes des Nations Unies étant donné qu'il existait un certain chevauchement des activités au niveau des pays. UN ٥٧ - وأكد متحدث آخر أهمية تقسيم العمل تقسيما واضحا بين كيانات اﻷمم المتحدة لاستمرار وجود بعض التداخل في اﻷنشطة على المستوى القطري.
    57. Un autre orateur a insisté pour que l'on procède à une division très claire des tâches parmi les organismes des Nations Unies étant donné qu'il existait un certain chevauchement des activités au niveau des pays. UN 57 - وأكد متحدث آخر أهمية تقسيم العمل تقسيما واضحا بين كيانات الأمم المتحدة لاستمرار وجود بعض التداخل في الأنشطة على المستوى القطري.
    Il convient de signaler un certain chevauchement entre les différents sous-groupes, en particulier entre défenseurs dénonçant des activités minières ou des projets de construction et d'aménagement et défenseurs s'occupant des droits des communautés autochtones ou minoritaires. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى وجود بعض التداخل بين مختلف الفئات الفرعية، ولا سيما بين فئة المدافعين الذين يقومون بأعمال لها صلة بالصناعات الاستخراجية ومشاريع البناء والتنمية وبين من يعملون من أجل حقوق المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية والأقليات.
    De fait, il y avait un certain chevauchement entre les alinéas b et f de l'article 14. UN ولهذا كان هناك بعض التداخل بين الفقرتين (ب) و(و) من المادة 14.
    345. Le Comité regrette, en outre, que les fonctions et mandats respectifs du Ministre d'État chargé des droits de l'homme et du Conseil des droits de l'homme récemment créé n'aient pas été clairement décrits pendant l'échange de vues et estime qu'un certain chevauchement de leurs activités ainsi qu'un manque de coordination effectif risquent de se produire. UN ٣٤٥ - وتأسف اللجنة كذلك لعدم تقديم وصف واضح، في أثناء المناقشة، لمهام وولاية كل من وزير الدولة لحقوق اﻹنسان ومجلس حقوق اﻹنسان الذي أنشئ حديثا، وتعتقد اللجنة أنه قد يكون هناك بعض التداخل بين أنشطتهما، ونقص في التنسيق الفعﱠال بينهما.
    12. Le Comité regrette, en outre, que les fonctions et mandats respectifs du Ministre d'Etat chargé des droits de l'homme et du Conseil des droits de l'homme récemment créé n'aient pas été clairement décrits pendant l'échange de vues et estime qu'un certain chevauchement de leurs activités ainsi qu'un manque de coordination effectif risquent de se produire. UN ٢١- وتأسف اللجنة كذلك لعدم تقديم وصف واضح، في أثناء المناقشة، لمهام وولاية كل من وزير الدولة لحقوق اﻹنسان ومجلس حقوق اﻹنسان الذي أنشئ حديثا، وتعتقد اللجنة أنه قد يكون هناك بعض التداخل بين أنشطتهما، ونقص في التنسيق الفعال بينهما.
    345. Le Comité regrette, en outre, que les fonctions et mandats respectifs du Ministre d'État chargé des droits de l'homme et du Conseil des droits de l'homme récemment créé n'aient pas été clairement décrits pendant l'échange de vues et estime qu'un certain chevauchement de leurs activités ainsi qu'un manque de coordination effectif risquent de se produire. UN ٣٤٥ - وتأسف اللجنة كذلك لعدم تقديم وصف واضح، في أثناء المناقشة، لمهام وولاية كل من وزير الدولة لحقوق اﻹنسان ومجلس حقوق اﻹنسان الذي أنشئ حديثا، وتعتقد اللجنة أنه قد يكون هناك بعض التداخل بين أنشطتهما، ونقص في التنسيق الفعﱠال بينهما.
    Des progrès importants ont été accomplis en particulier au niveau sous-régional, comme en témoigne le nombre élevé d'organisations qui existent à ce niveau, au prix parfois d'un certain chevauchement de leurs activités. UN وأحرز تقدم هام، وبخاصة على الصعيد دون الإقليمي، الأمر الذي يتجلى في ظهور عدد كبير من المنظمات دون الإقليمية، وإن كان ذلك قد تسبب أحيانا في وجود بعض الازدواجية والتداخل.
    La répartition de cette question en deux sousthèmes pour examen approfondi par des groupes de travail devait inévitablement conduire à un certain chevauchement. UN وتقسيم هذه القضية إلى موضوعين فرعيين من أجل إجراء مناقشة أكثر عمقاً في إطار فريق عامل من شأنه أن يؤدي بالضرورة إلى قدر ما من التداخل.
    Il peut y avoir un certain chevauchement, mais les deux expressions ne veulent pas dire la même chose. UN وقد يكون هناك شيء من التداخل ، ولكن المصطلحين لا يعنيــان نفــس الشيء .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more