Le Président a également entretenu des relations bilatérales avec un certain nombre d'États Membres à propos de questions qu'il maîtrisait particulièrement bien. | UN | وعمل الرئيس أيضاً على صعيد ثنائي مع عدد من الدول الأعضاء في تناول أمور كانت الرئاسة في وضع جيد يؤهلها لتناولها. |
Face à la crise de l'Ebola, un certain nombre d'États Membres ont pris la décision de restreindre les déplacements ou de fermer leurs frontières. | UN | وقد لجأ عدد من الدول الأعضاء إلى فرض قيود على السفر أو إغلاق حدودها في إطار التصدي للأزمة الناجمة عن فيروس إيبولا. |
La démobilisation et la déradicalisation des terroristes sont un effort qui a porté ses fruits dans un certain nombre d'États Membres. | UN | إن أحد الجهود التي حققت نجاحا في عدد من الدول الأعضاء هو تسريح الإرهابيين وتخليصهم من نزعة التطرف. |
De plus, un certain nombre d'États Membres ont déclaré qu'ils étaient attachés à la réforme du Conseil et ont présenté les idées concrètes qu'ils avaient sur cette question. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعلنت بعض الدول الأعضاء التزامها بإصلاح مجلس الأمن، وقدمت أفكاراً محددة بشأن ذلك الموضوع. |
Le Luxembourg a souligné la qualité des questions posées à l'avance par un certain nombre d'États Membres et a remercié ceux-ci pour leur engagement au sein du Conseil des droits de l'homme. | UN | كما أشادت بنوعية الأسئلة المقدمة مسبقاً من بعض الدول الأعضاء وشكرتها على عملها في إطار مجلس حقوق الإنسان. |
De plus, un certain nombre d'États Membres qui n'avaient pas choisi le règlement en une seule fois ont néanmoins effectué des paiements anticipés. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن عددا من الدول الأعضاء التي اختارت عدم تسديد أنصبتها المقررة دفعة واحدة قد سددت دفعات مسبقة. |
Durant la seconde moitié de 1997, un certain nombre d'États Membres ont reconnu la nécessité d'apporter au Tribunal une assistance supplémentaire en raison du nombre croissant d'accusés étant amenés à La Haye. | UN | وبين منتصف وأواخر عام ١٩٩٧ أدركت عدة دول أعضاء ضرورة تهيئة مساعدة إضافية للمحكمة، نتيجة زيادة عدد المتهمين الذين أحضروا الى لاهاي. |
Un certain nombre d'États Membres qui ont choisi la formule de paiement échelonné sont par ailleurs en avance sur l'échéancier. | UN | وهناك عدد من الدول الأعضاء التي اختارت عدم التسديد دفعة واحدة لكنها قامت مع ذلك بتسديد بعض المدفوعات سلفا. |
Un certain nombre d'États Membres de l'Union européenne ont supprimé les restrictions fondées sur les handicaps intellectuels ou psychosociaux. | UN | وكان أن رفع عدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي جميع هذه القيود القائمة على أساس العاهات الفكرية أو النفسية. |
Toutefois, un certain nombre d'États Membres n'étaient pas encore en mesure de le faire. | UN | غير أنه كان هناك عدد من الدول الأعضاء التي لم يكن قد تسنى لها أن تعلن عن تبرعاتها بعد. |
Un certain nombre d'États Membres ont également envoyé des experts nationaux de la lutte contre la traite. | UN | كما أوفد عدد من الدول الأعضاء خبراء وطنيين معنيين بمكافحة الاتجار لإلقاء كلمة في الحلقة الدراسية. |
Toutefois, un certain nombre d'États Membres n'étaient pas encore en mesure de le faire. | UN | غير أنه كان هناك أيضا عدد من الدول الأعضاء التي لم يكن قد تسنى لها أن تعلن عن تبرعاتها بعد. |
Un certain nombre d'États Membres ont pris des mesures pour renforcer les capacités des personnes qui luttent contre le VIH. | UN | وقد اضطلع عدد من الدول الأعضاء بتدابير لبناء قدرات الأشخاص الذين يتصدون لفيروس نقص المناعة البشرية. |
Il a également écrit à un certain nombre d'États Membres pour leur demander des informations sur les déplacements présumés de personnes inscrites sur la liste. | UN | وكتب الفريق أيضا إلى عدد من الدول الأعضاء طالبا معلومات تتعلق بالتحركات المزعومة لأشخاص مدرجين في قائمة حظر السفر. |
Un certain nombre d'États Membres ont déjà demandé que leur part soit déduite de leur contribution. | UN | وحتى الآن، طلبت بعض الدول الأعضاء استخدام حصتها في سداد الاشتراكات المقررة عليها. |
Après avoir dûment examiné ces plaintes, il entreprend des discussions avec un certain nombre d'États Membres concernant des affaires précises. | UN | وبعد دراسة دقيقة، يبدأ اتصالاته مع بعض الدول الأعضاء بشأن حالات معينة. |
4. Se félicite qu'un certain nombre d'États Membres aient signé ou ratifié la Convention ou y aient adhéré; | UN | 4- ترحب بقيام بعض الدول الأعضاء بتوقيع الاتفاقية، أو بالتصديق عليها أو الانضمام إليها؛ |
10. Un certain nombre d'États Membres ont présenté des informations additionnelles sur des aspects spécifiques du droit des peuples autochtones à l'éducation. | UN | 10- وقدّمت بعض الدول الأعضاء معلومات إضافية بشأن مسائل محددة تتعلق بحق الشعوب الأصلية في التعليم. |
Une part importante des engagements n'a toujours pas été réglée, un certain nombre d'États Membres n'ayant pas versé intégralement les contributions mises en recouvrement pour cette opération. | UN | ولم يتم بعد الوفاء بعدد كبير من الالتزامات لأن عددا من الدول الأعضاء لم يدفع الاشتراكات المقررة عليه كاملة. |
Le Groupe des 77 et la Chine sont préoccupés par le fait, qu'une fois de plus, un certain nombre d'États Membres ont enregistré des augmentations substantielles de leurs quotes-parts. | UN | ومجموعة الـ 77 والصين يساورها القلق مجددا لأن عددا من الدول الأعضاء واجه زيادات كبيرة في أنصبته المقررة. |
Il a également noté qu'un certain nombre d'États Membres mettaient en place des installations spécialisées pour l'observation de ces objets. | UN | ونوّهت اللجنة الفرعية أيضا بأن عددا من الدول الأعضاء يقوم حاليا بإنشاء مرافق متخصّصة لرصد الأجسام القريبة من الأرض. |
En outre, un certain nombre d'États Membres ont fourni à la Mission conjointe du matériel, des ressources financières, des compétences techniques et des biens essentiels, et plusieurs autres attendent que leurs offres soient confirmées. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم عدد من الدول الأعضاء تمويلا ماديا وخبرة تقنية وأصولا هامة للبعثة المشتركة، ومن المنتظر أن تؤكد عدة دول أعضاء أخرى عروضها. |