Je songe par exemple à un certain nombre d'accords obtenus entre les parties par des organisations régionales ou par les Nations Unies, qui ont été par la suite délibérément sabotés sans la moindre raison objective. | UN | ويحضر في ذهني، على سبيل المثال عدد من الاتفاقات التي توسطت فيها بين اﻷطراف منظمات اقليمية أو اﻷمم المتحدة فاذا بها تنحى بعد ذلك جانبا دون أي سبب مشروع. |
Un certain nombre d'accords importants ont été conclus. | UN | وتم بالفعل اعتماد عدد من الاتفاقات الهامة. |
Par ailleurs, un certain nombre d'accords bilatéraux avaient été conclus avec des Etats voisins au sujet de la protection des minorités. | UN | وباﻹضافة الى ذلك ابرم عدد من الاتفاقات الثنائية مع البلدان المجاورة بشأن حماية اﻷقليات. |
Un certain nombre d'accords ont été négociés avec l'État hôte, et notamment un accord de siège et un accord sur la sécurité et le maintien de l'ordre. | UN | وتم التفاوض على عدد من الاتفاقات مع الدولة المضيفة، بما في ذلك اتفاق للمقر واتفاق بشأن اﻷمن والنظام. |
Un certain nombre d'accords importants ont été conclus et de nombreuses négociations de paix se sont tenues en dehors de l'ONU. | UN | وقد أبرمت عدة اتفاقات هامة وأجريت عدة مفاوضات للسلم خارج اﻷمم المتحدة. |
C'est ainsi qu'ont pu être signés un certain nombre d'accords qui visent à promouvoir le retour des personnes déplacées dans leurs foyers et le règlement du conflit. | UN | ونتيجة لذلك، تم توقيع عدد من الاتفاقات التي تستهدف تشجيع عودة المشردين إلى ديارهم وتسوية الصراع. |
Elle a en outre ratifié un certain nombre d'accords et d'arrangements bilatéraux et multilatéraux. | UN | وقد صدَّقت أيضا على عدد من الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Les pays en développement et les pays à économie en transition sont parties à un certain nombre d'accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | أصبحت الحكومات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أطرافا الآن في عدد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Les pays en développement et les pays à économie en transition sont parties à un certain nombre d'accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | أصبحت الحكومات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أطرافا الآن في عدد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Elle a reconnu cet impératif dans un certain nombre d'accords internationaux, dont la Déclaration du Millénaire. | UN | وقد تم التسليم بحتمية ذلك في عدد من الاتفاقات العالمية بما في ذلك إعلان الألفية. |
Depuis 1997, un certain nombre d'accords bilatéraux importants ont été signés dans ce domaine. | UN | ومنذ عام 1997، تم التوقيع على عدد من الاتفاقات الثنائية الهامة في ميدان النقل العابر. |
Un certain nombre d'accords permanents régulent les activités militaires dans l'espace. | UN | وينظم الأنشطة العسكرية في الفضاء الخارجي عدد من الاتفاقات الدائمة. |
À cet égard, il existe un certain nombre d'accords bilatéraux et régionaux, en particulier les suivants: | UN | وفي هذا السياق، يوجد عدد من الاتفاقات الثنائية والإقليمية، خاصة الاتفاقات التالية: |
Il existe toutefois un certain nombre d’accords régionaux, dont les Conventions d’Helsinki et de Barcelone et le Protocole de Koweït (Protocole concernant la coopération régionale en matière de lutte contre la pollution par les hydrocarbures et autres substances nuisibles en cas de situation critique). | UN | غير أنه يوجد عدد من الاتفاقات اﻹقليمية، بما في ذلك اتفاقية هلسنكي واتفاقية برشلونة، وبروتوكول الكويت. |
En outre, la Géorgie réglemente la question dans le respect des dispositions d'un certain nombre d'accords internationaux. | UN | وتستند جورجيا في هذا المجال إلى الأحكام الواردة في عدد من الاتفاقات الدولية. |
Sous une forme ou sous une autre, des mesures de transparence et de confiance ont d'ores et déjà été incorporées à un certain nombre d'accords internationaux sur l'espace. | UN | إن تدابير الشفافية وبناء الثقة قد أُدرجت بالفعل، بطريقة أو بأخرى، في عدد من الاتفاقات الدولية بشأن الفضاء الخارجي. |
À cet égard, le Gouvernement a conclu un certain nombre d'accords avec d'autres pays européens afin de réguler le flux des travailleurs roumains vers l'étranger. | UN | وقامت الحكومة في هذا الصدد بعقد عدد من الاتفاقات مع البلدان الأوروبية من أجل تنظيم تدفق العمال الرومانيين إلى الخارج. |
En outre, le Bélarus est partie à un certain nombre d'accords entre Etats membres de la Communauté d'Etats indépendants. | UN | كما أن بيلاروس طرف في عدد من الاتفاقات المبرمة بين الدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة. |
Un certain nombre d'accords ont été conclus avec des pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est et avec des membres de l'Union européenne. | UN | وقد عقد عدة اتفاقات مع بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية ومع دول أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
Entre-temps, il a été conclu depuis la fin de la guerre froide un certain nombre d'accords importants qui ont eu des conséquences favorables. | UN | وفي أثناء ذلك، جرى التوصل إلى بعض الاتفاقات الهامة، التي كان لها أثر مفيد، عقب الحرب الباردة. |
La Finlande a par ailleurs conclu un certain nombre d'accords bilatéraux d'extradition, dont plusieurs ont été remplacés par la Convention européenne d'extradition de 1957. | UN | كما أبرمت فنلندا عددا من الاتفاقات الثنائية بشأن تسليم المجرمين، حل بعضها محل الاتفاقية الأوروبية لعام 1975. |
Un certain nombre d’accords internationaux stipulent que les pays industrialisés ont le devoir de contribuer aux efforts déployés par les pays en développement pour instaurer un développement durable et de les aider à protéger l’environnement mondial. | UN | ويُسلم عدد من الاتفاقيات الدولية بأن من واجب البلدان الصناعية اﻹسهام في جهود البلدان النامية في سبيل تحقيق التنمية المستدامة ومساعدة البلدان النامية في حماية البيئة العالمية. |
Un certain nombre d'accords ont été conclus avec la Banque mondiale et le Fonds monétaire international (FMI). | UN | وأضاف أنه تمت الموافقة على عدد من الترتيبات مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |