"certain nombre d'instruments" - Translation from French to Arabic

    • عدد من الصكوك
        
    • عدد من الأدوات
        
    • عدد من صكوك
        
    • بعض الصكوك
        
    • عدد من المعاهدات
        
    • عدد من الاتفاقيات
        
    • عدداً من الصكوك
        
    • ثمة عددا من الصكوك
        
    Le Rapporteur spécial prie instamment le gouvernement de veiller à ce que les garanties et protections des personnes passibles de la peine de mort énoncées dans un certain nombre d'instruments internationaux pertinents soient intégralement respectées. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تضمن احترام الضمانات والاجراءات الوقائية ﻷولئك الذين يواجهون عقوبة الاعدام احتراما تاما، على النحو المنصوص عليه في عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Le Burkina Faso a indiqué que la Zambie n'était pas encore partie à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن زامبيا لم تنضم بعد إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Le lien entre pauvreté et traite des êtres humains est reconnu dans un certain nombre d'instruments internationaux. UN يعترف عدد من الصكوك الدولية بالعلاقة بين الفقر والاتجار بالبشر.
    Un certain nombre d'instruments visant à aider les Etats et d'autres acteurs sont à l'étude. UN ويجري حالياً تطوير عدد من الأدوات الرامية إلى مساعدة الدول والجهات الفاعلة الأخرى.
    Un certain nombre d'instruments des donateurs ont été soumis à une condition de recevabilité liée à l'aide publique au développement. UN ويخضع عدد من صكوك الجهات المانحة لاشتراطات توافر الأهلية قبل منح المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Il a pris acte de l'intention de la Somalie de ratifier un certain nombre d'instruments internationaux, dont la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأحاطت علماً باعتزام الصومال التصديق على عدد من الصكوك الدولية، ومنها اتفاقية حقوق الطفل.
    La Lettonie a déjà accédé à un certain nombre d'instruments juridiques internationaux qui fournissent un cadre important pour la protection des droits des migrants. UN وقد انضمت لاتفيا إلى عدد من الصكوك القانونية الدولية التي توفر إطاراً واسعاً لحماية حقوق المهاجرين.
    Le droit à une participation effective est un droit de l'homme fondamental, que consacrent un certain nombre d'instruments juridiques internationaux parmi les principaux. UN إن الحق في المشاركة الفعالة حق أساسي من حقوق الإنسان، أكده عدد من الصكوك القانونية الدولية الرئيسية.
    Il était devenu partie à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد انضمت قطر إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    La Slovaquie a noté que la Gambie n'était pas partie à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme parmi les principaux. UN ولاحظت أن غامبيا ليست طرفاً في عدد من الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    Il a relevé l'adoption et la ratification par le Lesotho d'un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأحاطت علما بانضمام ليسوتو إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتصديقها عليها.
    Depuis, l'élaboration d'un certain nombre d'instruments importants a façonné le discours politique international sur les personnes handicapées. UN ومنذ ذلك الحين، أسفر وضع عدد من الصكوك الهامة عن تشكيل خطاب السياسة الدولية بشأن الإعاقة.
    Un certain nombre d'instruments peuvent mener à cet objectif - par exemple, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dont l'entrée en vigueur dépend encore de la ratification par certains États clefs. UN وثمة عدد من الصكوك التي تساعد على بلوغ ذلك الهدف، على سبيل المثال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي لا يزال دخولها حيز النفاذ متوقفا على تصديق بعض البلدان الرئيسية.
    Au niveau international, le droit à la vérité dans le contexte des disparitions forcées ou des personnes disparues est reconnu dans un certain nombre d'instruments. UN وعلى المستـوى الدولي، يعترف في عدد من الصكوك بالحق في الحقيقة فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري أو بالأشخاص المفقودين.
    Comme il est indiqué dans le Rapport initial, il y a un certain nombre d'instruments juridiques qui ont pour but d'éliminer la discrimination à 1'égard des femmes. UN وكما ذكر في التقرير الأولي، هناك عدد من الصكوك التشريعية التي تنحو صوب القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Il note avec un intérêt particulier que l'Arménie a ratifié un certain nombre d'instruments internationaux ou régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام خاص أن أرمينيا صادقت على عدد من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Le HCR a également contribué à la mise au point d'un certain nombre d'instruments lancés par le Bureau des Nations Unies sur les stupéfiants et la criminalité. UN كما أسهمت المفوضية في تطوير عدد من الأدوات التي استحدثها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة.
    Il existe un certain nombre d'instruments à la disposition de la communauté internationale. UN وهناك عدد من الأدوات تحت تصرف المجتمع الدولي.
    Elle a pris note du fait que le Brunéi Darussalam n'avait pas ratifié un certain nombre d'instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأحاطت علماً بأن بروني دار السلام لم تصدّق على عدد من صكوك حقوق الإنسان.
    On trouvera dans la présente partie la description d'un certain nombre d'instruments internationaux protégeant le droit à l'alimentation des femmes, l'accent étant mis sur les articles qui peuvent être invoqués pour le faire observer. UN ويتناول هذا الفرع بعض الصكوك الدولية التي تحمـي حق المرأة في الحصول على الغذاء، من أجل تسليط الضوء على المواد التي يمكن الاستفادة منها في تحسين حماية حق المرأة في الحصول على الغذاء.
    Il avait d'ores et déjà entamé la ratification d'un certain nombre d'instruments en attente. UN وبالفعل، فإن عملية التصديق على عدد من المعاهدات التي تنتظر التصديق جارية على قدم وساق.
    Le fait que le Qatar ait ratifié un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en était l'illustration. UN ومما يجسد هذه الرؤية تصديق قطر على عدد من الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le Groupe a élaboré un certain nombre d'instruments et de mesures, dont : UN وقد وضعت فرقة العمل عدداً من الصكوك والأدوات التي تشمل:
    Néanmoins, un certain nombre d'instruments importants ne sont pas encore entrés en vigueur. UN ومع هذا، فإن ثمة عددا من الصكوك الهامة لم يدخل حيز النفاذ حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more