"certain nombre d'objectifs" - Translation from French to Arabic

    • عدد من الأهداف
        
    • سلسلة من الأهداف
        
    • بعض من الأهداف
        
    • عدة أهداف
        
    • عددا من الأهداف
        
    Un certain nombre d'objectifs chiffrés ont émergé des conférences des années 90 dans le domaine des services sociaux de base pour tous. UN وقد انبثق عدد من الأهداف الكمية عن المؤتمرات التي عقدت في التسعينات في مجال توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع.
    Dans les analyses à critères multiples, un certain nombre d'objectifs sont définis et chacun d'entre eux bénéficie d'un coefficient de pondération. UN وفي التحليل المتعدد المعايير، يُحدد عدد من الأهداف ويُعطى وزن مرجِّح لكل هدف.
    Pour y parvenir, il faut donc chercher à atteindre un certain nombre d'objectifs spécifiques, y compris améliorer l'accès à l'éducation et le développement des compétences dans les domaines qui les concernent. UN ولذا يجب السعي إلى تحقيق عدد من الأهداف المحددة من أجل تعزيز تقرير المصير للشعوب الأصلية في العملية الإنمائية.
    La Déclaration du Millénaire a aussi fixé un certain nombre d'objectifs de développement qui sont représentatifs de l'engagement solennel auquel ont souscrit les dirigeants de tous les pays. UN كذلك حدد إعلان الألفية سلسلة من الأهداف في هذا الصدد، تجسد الالتزام الجاد لزعماء جميع البلدان.
    L'intervenant indique que pour intensifier l'action internationale, il faudra s'employer à réaliser un certain nombre d'objectifs. UN 74 - وأردف قائلا إن مضاعفة العمل الدولي تتطلب بذل الجهود اللازمة من أجل تحقيق بعض من الأهداف.
    Dans la poursuite de cette démarche, le Plan stratégique insiste sur l'excellence et l'efficacité des processus de gestion et fixe un certain nombre d'objectifs que l'Université devrait s'efforcer d'atteindre au cours des quatre prochaines années. UN ولتحويل هذه الرؤية الاستشرافية إلى واقع، تشدد الخطة الاستراتيجية على الامتياز والكفاءة في العمليات الإدارية وتحدد عدة أهداف ستعمل أسرة الجامعة على تحقيقها في السنوات الأربع المقبلة.
    La Déclaration du Millénaire a fixé des échéances pour un certain nombre d'objectifs communs pour tous les États Membres. UN ولقد حدد إعلان الألفية توقيتات زمنية لتنفيذ عدد من الأهداف المشتركة لكل الدول الأعضاء.
    Le Sommet historique du Millénaire a permis d'attirer davantage l'attention sur un certain nombre d'objectifs internationaux de développement. UN وكانت قمة الألفية التاريخية مفيدة في توجيه مزيد من التركيز والاهتمام نحو عدد من الأهداف الإنمائية الدولية.
    Il est encourageant de constater que d'importants progrès allant dans le sens d'un certain nombre d'objectifs importants du Sommet ont été enregistrés. UN ومما يثلج الصدر أن نلاحظ أن تقدما ملحوظا قد تحقق في اتجاه تحقيق عدد من الأهداف الهامة لمؤتمر القمة.
    Celui-ci suppose la réalisation d'un certain nombre d'objectifs interdépendants et qui se renforcent mutuellement. UN ويتطلب تحقيق التنمية المستدامة إنجاز عدد من الأهداف المترابطة التي يعزز بعضها البعض الآخر.
    Dans les trois missions, un certain nombre d'objectifs essentiels avaient déjà été atteints. UN وقد تم تحقيق عدد من الأهداف الهامة في البعثات الثلاث التي تمت زيارتها.
    Un certain nombre d'objectifs tangibles, de processus, d'intervenants, d'activités et de structures entrent en jeu. UN ويتطلب هذا الأمر وجود عدد من الأهداف الموضوعية والعمليات والجهات الفاعلة والأنشطة والهياكل.
    Le Code de bonnes pratiques en matière de transparence des finances publiques contient un certain nombre d'objectifs généraux en la matière. UN ومدونة الممارسات الجيدة بشأن الشفافية الضريبية تشير إلى عدد من الأهداف العامة ذات الصلة.
    Le Ministère de la justice a défini un certain nombre d'objectifs dans le cadre de sa stratégie d'institutionnalisation de la parité des sexes. UN قامت وزارة العدل بوضع عدد من الأهداف كجزء من الاستراتيجية ذات الصلة بالمنظور الجنساني.
    Ce plan comprend un certain nombre d'objectifs stratégiques, décrits ci-après: UN واشتملت الرؤية على عدد من الأهداف الاستراتيجية على النحو التالي:
    Nous avons laissé de côté les clichés communs sur la mondialisation et nous sommes mis d'accord sur un certain nombre d'objectifs à atteindre dans un délai donné. UN وبعيدا عن الصور النمطية المنتشرة عن العولمة، اتفقنا على عدد من الأهداف التي ينبغي تنفيذها داخل أطر زمنية محددة.
    Sur le plan économique, un certain nombre d'objectifs sont considérés comme hautement prioritaires, à commencer par les suivants: UN وفي المجال الاقتصادي، هناك عدد من الأهداف التي تعتبر من الأولويات الفورية، ومن أكثر هذه الأولويات إلحاحاً ما يلي:
    Un certain nombre d'objectifs intermédiaires ont été également définis. UN وحُدد أيضا عدد من الأهداف لبلوغ هذه الغاية.
    La Convention énonce un certain nombre d'objectifs spécifiques, notamment : UN وتنص الاتفاقية على عدد من الأهداف المحددة من بينها ما يلي:
    À l'aube du nouveau siècle, le FNUAP s'est fixé un certain nombre d'objectifs qui doivent être réalisés durant la période de transition sous le mandat de la nouvelle Directrice exécutive : UN وقد رسم الصندوق في مستهل القرن الجديد سلسلة من الأهداف التي يتعين تحقيقها خلال فترة انتقالية تحت إشراف مديرته التنفيذية الجديدة وهذه الأهداف هي كالتالي:
    M. Al-Haddad (Yémen) constate que le Sommet mondial pour le développement durable a marqué le début d'un travail collectif pour réaliser un certain nombre d'objectifs précis, assortis de calendriers contraignants. UN 91 - السيد الحداد (اليمن): لاحظ أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة يشكل بداية عمل جماعي من أجل تحقيق بعض من الأهداف المحددة، التي ترتبط بجداول زمنية مُلزِمة.
    Le programme de services intégrés pour le développement de l'enfant, qui avait permis de réaliser un certain nombre d'objectifs intéressant les enfants et les femmes, notamment la vaccination, était à présent axé sur les pratiques alimentaires et les oligo-éléments. UN ومضت تقول إن برنامج الخدمات المتكاملة لنماء الطفل لعب دورا كبيرا في تحقيق عدة أهداف تخدم الطفل والمرأة، بما في ذلك التحصين، وهو يركز اﻵن على أهداف متصلة بممارسات التغذية والمغذيات الدقيقة.
    Le Plan d'application qui a été adopté à ce Sommet comprend un certain nombre d'objectifs et de cibles bien précis relatifs à l'impact écologique des transports. UN فقد تضمنت خطة التنفيذ المعتمدة في مؤتمر القمة عددا من الأهداف والمرامي المتعلقة بتأثير البيئة على النقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more