"certain nombre de domaines" - Translation from French to Arabic

    • عدد من المجالات
        
    • عدة مجالات
        
    • عددا من المجالات
        
    • عدد من الميادين
        
    • عدداً من المجالات
        
    • مجموعة من المجالات
        
    Pour que ces activités soient visibles et utilisables, le Comité devra consentir davantage d'investissements dans un certain nombre de domaines. UN وكي تكون أعمال اللجنة سهلة الاستيعاب ومرئية قد يتعيَّن على اللجنة أن تستثمر المزيد في عدد من المجالات.
    Le programme proposé pour le pays était trop ambitieux dans un certain nombre de domaines. UN وأضاف أن البرنامج القطري المقترح مسرف في الطموح في عدد من المجالات.
    Le rapport met en évidence les progrès importants enregistrés dans un certain nombre de domaines liés au bien-être des enfants. UN ويوضح التقرير أنه قد أحرز قدر كبير من التقدم في عدد من المجالات المرتبطة برفاه الطفل.
    Il salue donc le fait que, dans un certain nombre de domaines, les effectifs prévus reflètent l'incidence de ces investissements. UN وعلى هذا النحو، ترحب اللجنة بكون المقترحات المتعلقة بالوظائف تعكس أثر هذه الاستثمارات في عدة مجالات.
    Les questions clefs énoncées dans ce texte portent sur un certain nombre de domaines qui touchent directement l'Afrique. UN وتشمل المسائل الرئيسية الواردة في برنامج العمل المقترح عددا من المجالات التي تمس أفريقيا بصورة مباشرة.
    De nouveaux progrès s'imposent, et ne sont pas inaccessibles, loin de là. Un certain nombre de domaines critiques exigent encore un gros travail. UN ولا يزال من الممكن والأساسي إحراز تقدم أكبر كما لا يزال من المطلوب القيام بالكثير في عدد من المجالات الحيوية.
    Des progrès considérables ont déjà été réalisés dans un certain nombre de domaines. UN وقد تحقق بالفعل تقدم كبير في عدد من المجالات.
    À cette fin, nous avons décidé de prendre des mesures dans un certain nombre de domaines, à savoir : UN وقررنا أن نتخذ اجراءات في عدد من المجالات على النحو التالي:
    Les deux organisations ont décidé de renforcer leur coopération dans un certain nombre de domaines qu'ils ont estimé devoir faire l'objet d'une attention prioritaire, notamment : UN وتم تحديد عدد من المجالات التي تتطلب الاهتمام على سبيل اﻷولوية لزيادة التعاون بين المنظمتين، وبخاصة ما يلي:
    Nous avons également identifié les moyens par lesquels nous pouvons parvenir au développement dans un certain nombre de domaines. UN كما أننا حددنا الوسائل التي تمكننا من تحقيق التنمية في عدد من المجالات.
    Le Comité a estimé qu'il existe un certain nombre de domaines où des changements importants doivent être apportés si l'on veut parvenir à une amélioration authentique. UN ورأت اللجنة أنه يوجد عدد من المجالات ما زال يتعين إجراء تغييرات هامة فيها اذا كان لا بد من تحقيق تحسن حقيقي.
    On a répertorié un certain nombre de domaines prioritaires se prêtant à l'exécution de projets-pilotes qui feraient l'objet d'une programmation commune. UN وتم تحديد عدد من المجالات ذات اﻷولوية التي يمكن الاضطلاع فيها بمشاريع رائدة كتدريبات على البرمجة المشتركة.
    Des progrès considérables ont été néanmoins réalisés dans un certain nombre de domaines. UN إلا أنه بالرغم من المشاكل، تم إحراز تقدم ملحوظ في عدد من المجالات.
    Le Congrès est en dernier ressort compétent dans un certain nombre de domaines importants, notamment les lois et le budget du district. UN ويحتفظ كونغرس الولايات المتحدة بالسلطة النهائية في عدد من المجالات الهامة ومنها قوانين المقاطعة وميزانيتها.
    Bien que l'organisation se félicite de cette approche sexospécifique, elle se doit néanmoins de formuler des observations sur un certain nombre de domaines qui requièrent des améliorations immédiates et durables. UN وبينما تحتفل المنظمة بنهجها الجنساني، يجب أن تعقّب على عدد من المجالات التي تتطلب تحسيناً عاجلاً ومستمراً.
    La représentante a appelé l'attention sur un certain nombre de domaines où des progrès avaient été réalisés, et d'autres où il était indispensable d'intervenir. UN 293 - ووجهت الممثلة الاهتمام إلى عدة مجالات جرى إحراز التقدم فيها، أو في حاجة ماسة إلى اتخاذ إجراءات بشأنها.
    La représentante a appelé l'attention sur un certain nombre de domaines où des progrès avaient été réalisés, et d'autres où il était indispensable d'intervenir. UN 293 - ووجهت الممثلة الاهتمام إلى عدة مجالات جرى إحراز التقدم فيها، أو في حاجة ماسة إلى اتخاذ إجراءات بشأنها.
    Les questions clefs énoncées dans ce texte portent sur un certain nombre de domaines qui touchent directement l'Afrique. UN وتشمل المسائل الرئيسية الواردة في برنامج العمل المقترح عددا من المجالات التي تمس أفريقيا بصورة مباشرة.
    L'Équipe spéciale vient de tenir sa deuxième réunion; elle a défini un certain nombre de domaines prioritaires et créé trois groupes de travail. UN وذكر أن فرقة العمل قد اختتمت مؤخرا اجتماعها الثاني وحددت عددا من المجالات التي لها أولوية وأنشأت ثلاثة أفرقة عاملة.
    Dans l'ensemble, il note avec satisfaction les recommandations et les propositions faites dans un certain nombre de domaines. UN ويرحب الأمين العام في هذا الصدد بصفة عامة بالتوصيات والاقتراحات المقدمة في عدد من الميادين.
    Cependant, il reste un certain nombre de domaines pour lesquels aucune initiative statistique n'a encore été élaborée. UN غير أن هناك عدداً من المجالات التي لم تتخذ فيها بعد أي مبادرات إحصائية.
    Dans un certain nombre de domaines, la Commission a pu renforcer les synergies et les actions communes. UN وتمكنت اللجنة من تعزيز التآزر والإجراءات المشتركة في مجموعة من المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more