"certain nombre de pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • عدد من البلدان النامية
        
    • بعض البلدان النامية
        
    • عددا من البلدان النامية
        
    • لعدد من البلدان النامية
        
    De plus, un certain nombre de pays en développement sont également convenus d’accorder aux pays les moins avancés les avantages du SGP. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وافق عدد من البلدان النامية أيضا على منح مزايا نظام اﻷفضليات المعمم ﻷقل البلدان نموا.
    Dans un certain nombre de pays en développement, le service de la dette représente un poste budgétaire important et n'est toujours pas viable. UN فخدمة الديون تستأثر بحصة كبيرة من ميزانية السنة المالية في عدد من البلدان النامية ولا تزال تفوق قدرتها على التحمل.
    Dans un certain nombre de pays en développement, le service de la dette représente un poste budgétaire important et n'est toujours pas viable. UN فخدمة الديون تستأثر بحصة كبيرة من ميزانية السنة المالية في عدد من البلدان النامية ولا تزال تفوق قدرتها على التحمل.
    Ce qui est préoccupant, notamment, c'est de voir que l'appauvrissement d'un certain nombre de pays en développement s'est encore aggravé. UN وممـا يدعو إلى الانزعـاج أن نــلاحظ أن إفقار بعض البلدان النامية يزداد تفاقما.
    Cela n'ira pas sans poser de grandes difficultés à un certain nombre de pays en développement et à certains pays à économie en transition dont les ressources sont extrêmement limitées. UN وسوف يكون هذا عسيرا بوجه خاص في حالة بعض البلدان النامية وبعض البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وتواجه ضغوطا بالغة الشدة على الموارد.
    Un certain nombre de pays en développement ont toutefois montré la voie en instituant des mesures temporaires spéciales, notamment des quotas, pour aller rapidement de l'avant dans ce domaine. UN بيد أن عددا من البلدان النامية بادر إلى تطبيق بعض التدابير الخاصة المؤقتة، ومنها تخصيص حصص للمرأة من أجل تحقيق تقدم سريع في هذا المجال.
    Un certain nombre de pays en développement ont atteint des revenus par habitant qui se rapprochent de ceux des pays développés. UN إن عددا من البلدان النامية قد حقــق دخولا فردية أقرب إلى دخول البلدان المتقدمة النمو.
    Dans un certain nombre de pays en développement, le service de la dette représente un poste budgétaire important et n'est toujours pas soutenable. UN فخدمة الديون تستأثر بحصة كبيرة من ميزانية السنة المالية في عدد من البلدان النامية ولا تزال تفوق قدرتها على التحمل.
    Un certain nombre de pays en développement avaient des difficultés non seulement à attirer l'IED, mais aussi à en tirer profit. UN ويجد عدد من البلدان النامية صعوبة، لا في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر فحسب، بل في الاستفادة منه أيضاً.
    Un certain nombre de pays en développement prévoient des mesures d'austérité en 2010, après les politiques budgétaires dynamiques de 2009. UN ويخطط عدد من البلدان النامية لاتخاذ تدابير تقشف مالي عام 2010، في أعقاب المواقف المالية الفعالة التي شهدها عام 2009.
    Un certain nombre de pays en développement appliquent des redevances de déversement pour les décharges qui existent depuis de nombreuses années. UN وظل عدد من البلدان النامية يطبق رسوم تفريغ لمدافن النفايات لسنوات عديدة.
    Le taux des abandons scolaires est toujours important. Il est néanmoins plus élevé chez les filles dans un certain nombre de pays en développement. UN غير أنه ما زالت نسبة التسرُّب من المدرسة عاليةً، وهي أعلى لدى البنات منها لدى البنين في عدد من البلدان النامية.
    C'est ce qui a amené un certain nombre de pays en développement à adopter des politiques et des stratégies pour attirer l'IED. UN واستناداً إلى هذا الاعتقاد، اعتمد عدد من البلدان النامية سياسات واستراتيجيات لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Voilà le défi auquel un certain nombre de pays en développement sont confrontés. UN وهذا هو التحدي الذي يواجهه عدد من البلدان النامية.
    Cela valait tout particulièrement pour un certain nombre de pays en développement dans lesquels des lois étaient souvent élaborées pour répondre à des normes internationales. UN وينطبق هذا بصورة خاصة على بعض البلدان النامية التي كثيراً ما يُسن فيها التشريع الوطني على أساس المعايير الدولية.
    Cela n'ira pas sans poser de grandes difficultés à un certain nombre de pays en développement et à certains pays à économie en transition dont les ressources sont extrêmement limitées. UN وسوف يكون هذا عسيرا بوجه خاص في حالة بعض البلدان النامية وبعض البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وتواجه ضغوطا بالغة الشدة على الموارد.
    Les investissements dans les systèmes de télécommunication et la mise en place de réseaux, qui sont nécessaires pour garantir le libre accès à ces réseaux informatiques, ne sont pas encore à la portée d'un certain nombre de pays en développement, en particulier les moins avancés. UN إن الاستثمار المطلوب في نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية وخدمات الشبكات بما يكفل الوصول المباشر إلى هذه الشبكات الالكترونية ما برح يتجاوز إمكانيات بعض البلدان النامية وبخاصة أقلها نموا.
    1. Dans sa décision IDB.23/Dec.10, le Conseil du développement industriel a constaté que la globalisation en cours risque de marginaliser un certain nombre de pays en développement. UN 1- اعترف المجلس في مقرره م ت ص-23/م-10 بأن عملية العولمة الراهنة تعرّض بعض البلدان النامية لخطر التهميش.
    Constatant avec préoccupation qu'un certain nombre de pays en développement à revenu faible ou intermédiaire peinent encore à trouver une solution viable à leurs problèmes de dette extérieure, ce qui est de nature à nuire à leur développement durable, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا من البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل لا يزال يواجه صعوبات في إيجاد حل دائم لمشاكل ديونه الخارجية، مما قد ينعكس سلبا على التنمية المستدامة في تلك البلدان،
    Tandis qu'un certain nombre de pays en développement ont agi en tant que moteur principal de la croissance économique mondiale, la plupart d'entre eux doivent faire face à une situation économique et sociale qui ne cesse d'empirer. UN وفي حين أن عددا من البلدان النامية قد قام فعلا بدور المحرك الرئيسي للنمو الاقتصادي العالمي، فإن السواد اﻷعظم من هذه البلدان يعاني من اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية المتدهورة.
    En outre, un certain nombre de pays en développement réagissent face à la crise en prenant des mesures préventives de resserrement monétaire et budgétaire destinées à maintenir la confiance des marchés et à réduire leur vulnérabilité à une interruption des entrées de capitaux. UN كما أن عددا من البلدان النامية تصدى لﻷزمة باتخاذ تدابير تقييدية نقدية ومالية استباقية بهدف الحفاظ على ثقة اﻷسواق وخفض احتمالات تعرضها لانقطاع التدفقات الرأسمالية الوافدة.
    Les rapatriements de salaires de l'étranger ont augmenté et représentent une source de financement stable et importante pour un certain nombre de pays en développement à faible revenu. UN وتتزايد التحويلات الخارجية وتعد مصدر تمويل هاما مستقرا لعدد من البلدان النامية المنخفضة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more