"certain progrès" - Translation from French to Arabic

    • بعض التقدم
        
    Dans l'enseignement tertiaire, cependant, les pourcentages d'étudiantes dans les disciplines non traditionnelles dénotent un certain progrès. UN بيد أنه وعلى المستوى الثالث، عكست اتجاهات الطالبات في بعض مجالات الدراسة غير التقليدية بعض التقدم.
    Les données ci-dessous indiquent de fait un certain progrès en ce qui concerne le nombre de femmes suivant des études universitaires. UN وتشير البيانات التالية إلى بعض التقدم فيما يتعلق بمشاركة المرأة في الدراسات الأكاديمية.
    On a pu observer un certain progrès dans le domaine des mesures de confiance liées au nucléaire. UN وقد شهدنا بعض التقدم في مجال تدابير بناء الثقة المتعلقة بالتسلح النووي.
    Pour développer le secteur agricole privé, un certain progrès a été enregistré grâce à la réforme agricole et foncière. UN وتم إحراز بعض التقدم في إنشاء القطاع الزراعي الخاص نظراً للإصلاحات الزراعية واستصلاح الأراضي.
    On observe cependant un certain progrès dans la région des États arabes et en Asie du Sud, surtout dans l'enseignement primaire et secondaire. UN على أنه قد لوحظ بعض التقدم في الدول العربية وجنوب آسيا، خاصة فيما يتعلق بالتعليم الابتدائي والتعليم الثانوي.
    C'est dire qu'il y a eu tout de même un certain progrès. UN وهذا يعني أنه قد تم في الواقع إحراز بعض التقدم.
    À ce sujet, je voudrais dire, pour ce qui est de la question du retour de l'archipel des Chagos sous la souveraineté de Maurice, que nous avons poursuivi un dialogue positif avec le Royaume-Uni et qu'un certain progrès a été enregistré. UN وفي هذا الصدد، أود أن أقول فيما يتعلق بمسألة إعادة ارخبيل شاغوس الى سيادة موريشيوس، إننا مستمرون في متابعة حوارنا الايجابي مع المملكة المتحدة، وقد أحرزنا بعض التقدم.
    Ironiquement, le fait que, dans les villes reconnues, les femmes bédouines commencent à se tourner vers les agences pour l'emploi pour solliciter des allocations de chômage indique un certain progrès en ce qui concerne leur participation à la population active. UN ومن المفارقات أنه مما يشير إلى حدوث بعض التقدم في مشاركة المرأة في القوة العاملة أن النساء في المحليات المعترف بها بدأن اللجوء إلى خدمات العمالة بغية الحصول على استحقاقات البطالة.
    1. Le Comité a estimé que les résultats obtenus jusqu’à présent étaient intéressants et représentaient un certain progrès par rapport à la situation précédente. UN ١ - ترى لجنة البرنامج والتنسيق أن النتائج التي تم إحرازها حتى اﻵن مهمة وحققت بعض التقدم مقارنة بالحالة السابقة.
    h) Il y a eu un certain progrès pour ce qui est de fournir à tous l’accès à une gamme complète de méthodes sûres et fiables de planification familiale. UN ح - تحقق بعض التقدم في توفير الحصول بصورة شاملة على مجموعة كاملة من وسائل تنظيم اﻷسرة المأمونة والموثوقة.
    Quoiqu'il subsiste des divergences sur la manière de réformer et d'élargir cet organe, nous croyons fermement qu'un certain progrès a été réalisé. UN وعلى الرغم من أنه لا تزال هناك اختلافات بشأن كيفية إصلاح هذا الجهاز وتوسيع عضويته، فإننا نعتقد اعتقادا قويا بأن بعض التقدم تم إحرازه.
    Cet examen a permis de constater un certain progrès dans la promotion et la protection des droits fondamentaux de la femme ainsi que dans l'intégration de ces droits dans les activités des mécanismes et les procédures qui existent. UN وقد دل الاستعراض على حدوث بعض التقدم في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة فضلاً عن بعض التقدم في إدماج حقوق المرأة في اﻵليات والاجراءات القائمة.
    16. Un certain progrès a été noté dans le domaine des droits des enfants. UN 16- لوحظ إحراز بعض التقدم في ميدان حقوق الطفل.
    21. Un certain progrès a été noté dans la promotion et la protection des droits des femmes. UN 21- لوحظ إحراز بعض التقدم في مجال تعزيز وحماية حقوق المرأة.
    130. La Rapporteuse spéciale note un certain progrès dans les efforts visant à traduire en justice les responsables des atrocités commises au Kosovo. UN 130- ولاحظت إحراز بعض التقدم في تقديم المسؤولين عن الأعمال الوحشية المرتكبة في كوسوفو للعدالة.
    Toutefois, on constate certain progrès quand à la mobilisation des membres des communautés en vue de former des coopératives dans les zones rurales. Parmi les exemples, on peut citer des coopératives de producteurs de lait, de volaille, de piments et de fourrages. 14.9. UN ومع ذلك فقد أحرز بعض التقدم في مجال حفز وحشد أعضاء تلك المجتمعات كي يشكلوا جمعيات تعاونية بالمناطق الريفية ومن أمثلتها جمعيات مزارعي منتجات الألبان والدجاج وزراع الفلفل الأحمر وعلف الحيوان.
    Un certain progrès a été réalisé dans l'application de l'Accord de paix global au cours de la période considérée. UN 9 - تم إحراز بعض التقدم في تنفيذ خطة العمل الشاملة خلال الفترة موضع التقرير.
    Dans son résumé factuel, le Président du Comité préparatoire constate un certain progrès dans la mise en œuvre des engagements contenus dans le Document final de 2010, mais reconnaît sans ambiguïté en même temps ce qui reste à faire. UN وقد أقر موجز الوقائع الذي أعده رئيس اللجنة التحضيرية حدوث بعض التقدم في تنفيذ الالتزامات الواردة في الوثيقة الختامية لعام 2010، بيد أنه أقر في الوقت ذاته العمل الذي ما زال ينبغي القيام به.
    c) De nombreux pays ont entrepris, à titre expérimental, d’intégrer leurs services de santé génésique dans leurs systèmes de soins de santé; il y a eu un certain progrès dans les services de santé génésique au niveau des soins de santé primaires, et dans la mise en place de systèmes d’orientation; UN ج - يجرب كثير من البلدان دمج خدمات الصحة اﻹنجابية في أنظمة الخدمات الصحية بها؛ وقد تحقق بعض التقدم في خدمات الصحة اﻹنجابية على مستوى الرعاية الصحية اﻷولية، وكذلك بالنسبة لوضع أنظمة اﻹحالة.
    Les rapports soulignent un certain progrès réalisé au niveau de la mise en œuvre du NEPAD, en dépit des conséquences négatives des diverses crises financière et économique, alimentaire, climatique et énergétique qui affligent le monde et l'Afrique. UN وتشير التقارير إلى إحراز بعض التقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا بالرغم من التأثير السلبي لمختلف الأزمات، في مجالات المال والاقتصاد والغذاء وتغير المناخ والطاقة، التي تحف بالعالم وبأفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more