"certaine façon" - Translation from French to Arabic

    • بشكل ما
        
    • بعض النواحي
        
    Certains parleront de temps perdu, mais nous pensons que des progrès ont tout de même été réalisés, d'une certaine façon. UN قد يتحدث البعض عن الوقت الضائع، لكننا نعتقد أنه قد تم رغم ذلك إحراز بعض التقدم بشكل ما.
    À cette occasion, le Saint-Siège souhaite s'associer, d'une certaine façon, au consensus, même si ce n'est que d'une manière incomplète ou partielle. UN ويود الكرسي الرسولي بهذه المناسبة أن ينضم بشكل ما الى توافق اﻵراء، حتى وإن كان ذلك بشكل جزئي أو غير كامل.
    D'une certaine façon, la Pédagogie œcuménique du citoyen est une sorte de deuxième éducation. UN ولهذا تعد أصول التدريس للمواطن المسكوني بشكل ما نوعاً من التعليم الثاني.
    En outre, les informations diffusées concernent fréquemment l'entreprise dans son ensemble, ce qui peut être utile d'une certaine façon mais ne fournit que peu d'indications quant aux activités sur des sites ou dans des pays précis. UN أما المعلومات التي تكشفها فكثيراً ما تُجمع على مستوى الشركة ككل، فيكون ذلك مفيداً في بعض النواحي لكنه لا يكشف إلاّ القليل عن أثر عمليات الشركة في مواقع محددة أو في بلدان مضيفة بعينها.
    Ce qui s'est passé en 1993 est qu'on est arrivé, d'une certaine façon, au point culminant d'un processus qui avait commencé dès 1945, et je l'indique dans la brochure d'information que je mets à la disposition du Comité. UN لقد كان ما حدث في عام ١٩٩٣ من بعض النواحي تتويجا لعملية بدأت منذ عام ١٩٤٥، ومرة أخرى، أبرزت هذا في الكتيب التثقيفي الذي قدمته لكم.
    Plusieurs hommes craignent ainsi de perdre une partie de leur revenu ou d'être, d'une certaine façon, mal perçus par leurs employeurs. UN فكثير من الرجال يخشون أنهم سيفقدون الدخل أو أن أخذ إجازة والدية سوف لا يكون موضع ترحيب بشكل ما من أصحاب العمل.
    À cette occasion, le Saint-Siège souhaite s'associer, d'une certaine façon, au consensus, même si ce n'est que d'une manière incomplète ou partielle. UN ويود الكرسي الرسولي بهذه المناسبة أن ينضم بشكل ما الى توافق اﻵراء، حتى وإن كان ذلك بشكل جزئي أو غير كامل.
    que d'une certaine façon, vous avez pu souhaiter sa mort. Open Subtitles ربما يكون بشكل ما انت اردته انة يموت
    D'une certaine façon, je suis responsable de ce qui est arrivé à M. Bykovsky. Open Subtitles بشكل ما أنا مسؤول عما حدث للسيد بايكوفسكى
    Elle savait que vous étiez avec elle d'une certaine façon. Open Subtitles أنا واثق أنها كانت تعلم أنكِ معها بشكل ما
    Et étant donné que nous sommes toutes les deux dans la vie de ton père, d'une certaine façon -- très différentes façons Open Subtitles ونظرا لان كلتانا تحتل مكانة في حياة أبيك بشكل ما بشكل مختلف تماما
    D'une certaine façon, je me suis retrouvé à me battre pour qu'on reste ensemble. Open Subtitles وانتهي بي المطاف بشكل ما احارب لنبقي معا
    D'une certaine façon, il a réussi à s'échapper. et, bien que désarmé, il a tué tout le monde dans la pièce. Open Subtitles إستطاع التحرر من قيده بشكل ما, و بالرغم من كونه غير مسلح, قتل كل شخص في تلك الغرفة
    D'une certaine façon elle a eu la force de pas seulement rester sur ses pieds, mais de me remettre sur les miens. Open Subtitles لكن بشكل ما كانت لديها تلك القوة ليس فقط للبقاء ولكن لإرجاعى
    D'une certaine façon il m'a donné l'impression que tout allait bien se passer. Open Subtitles بشكل ما جعلني أشعر بأن كل شيء سيكون بخير
    Mais d'une certaine façon, il a encore un peu d'énergie pour s'adonner à la conception. Open Subtitles لكن بشكل ما يكون لديه بعض الطاقه لصنع الأطفال
    Donc, ce que vous dites, c'est que cette enzyme, d'une certaine façon, se serait propagée parmi les humains ? Open Subtitles أنت إذاً تقترح أن الإنزيم أثّر بشكل ما على البشر؟
    D'une certaine façon, la vie militaire en Irak est ce à quoi on s'attend. Open Subtitles (في بعض النواحي ، حياة الجيش في (العراق ما تتوقعها أنت
    D'une certaine façon, je l'aime encore. Open Subtitles في بعض النواحي, ما زلت أفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more