J'ai été ici toute la matinée et je n'ai pas bougé. Ce n'est certainement pas moi. | Open Subtitles | لقد كنتُ هنا منذ الصباح ولم أخطو بعيداً بالتأكيد ليس لي شأن بالأمر |
Eh bien, ce n'était certainement pas le grand amour entre vous deux, et c'est assez clair que quelqu'un l'a agressée dans son appartement. | Open Subtitles | حسناً بالتأكيد ليس بينكم أي حب أنتما الإثنان ومن الواضح جداً بأن أحداً إستخدم القوه عليها في منزلها |
La différence étant les infractions à Central City sont dispersés dans toute la ville tandis que leurs homologues dans mon monde sont très certainement pas. | Open Subtitles | الفرق يجري المخالفات في مدينة سنترال ومنتشرة في جميع أنحاء المدينة في حين نظرائهم في بلدي العالم هي بالتأكيد لا. |
Je me suis dit que puisqu'on a divorcé... je veux dire, je lui parle rarement et je ne suis certainement pas sa carrière. | Open Subtitles | أعتقد فقط أنه منذ أن تطلّقنا .. أعني أنا بالكاد أتكلم معه و انا بالتأكيد لا أتابع عمله |
Est-ce à dire que la responsabilité de la communauté internationale envers le continent africain s'en trouve réduite? certainement pas. | UN | ولكن هل يعني ذلك أن هذه الأمور تقلل من مسؤولية المجتمع الدولي حيال القارة الأفريقية؟ بالطبع لا. |
Une scène spectaculaire a eu lieu aujourd'hui que même Frank Holland ne pourrait et ne voudrait certainement pas avoir écrite. | Open Subtitles | مشهد درامي هنا اليوم حتى أن فرانك هولند لم يستطيع و بالتأكيد لم يرغب في الكتابة |
Ici, ce n'est pas la campagne... et certainement pas la ville. | Open Subtitles | هذا المكان ليس ريفي تماماً. وإنها بالتأكيد ليست المدينة. |
Tel n'est certainement pas le sens qu'on a voulu donner à cette disposition; peut-être faut-il dont la remanier. | UN | ومن المؤكد أن هذا ليس هو المعنى المقصود، ومن ثم، فقد تكون هناك حاجة إلى إعادة صياغة النص. |
Une mariée a besoin de s'émerveiller, d'une vie en rose, mais certainement pas de quelqu'un mort. | Open Subtitles | العروس تحتاج الى شيء مستعار شيء أزرق , لكن بالتأكيد ليس شيئا ميتا |
Elle n'est certainement pas dans l'intérêt de la communauté internationale. | UN | كما أنه بالتأكيد ليس في صالح المجتمع الدولي. |
Il n'est certainement pas inconnu ici, puisqu'il a servi son grand pays, la Côte d'Ivoire, pendant de nombreuses années en tant que Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهو بالتأكيد ليس غريبا عنا، فقد خدم بلده العظيم، كوت ديفوار، لسنوات عديدة بوصفه ممثلا دائما لدى اﻷمم المتحدة. |
Un dirigeant ne doit pas être un dictateur et certainement pas un messie. | UN | القائد ليس ديكتاتورا وهو بالتأكيد ليس مسيحا. |
Et certainement pas quelque chose qui puisse ressortir au mauvais moment. | Open Subtitles | و بالتأكيد لا شىء يخرج فى الوقت غير المناسب؟ |
Je ne pense pas que cela soit vrai, et je ne pense certainement pas que cela soit souhaitable. | UN | لا أعتقد أن ذلك صحيح. وأنا بالتأكيد لا أعتقد أنه مستصوب. |
En sera-t-il ainsi si l'on donne le statut de membre permanent à de nouveaux États, sachant qu'ils n'auront pas de compte à rendre à ceux qui les auront élus? certainement pas. | UN | هل من شأن هذا أن يحدث مع إنشاء مقاعد لأعضاء دائمين جدد لن يكونوا خاضعين لمساءلة الأعضاء لدى التصويت؟ بالتأكيد لا. |
Est-ce à dire que nous sommes revenus au point de départ? certainement pas. | UN | فهل هذا يعني أننا نعود إلى نقطة البداية؟ بالطبع لا. |
Le tueur ne nous a certainement pas rendu la tâche facile. | Open Subtitles | حسنا، القاتل بالتأكيد لم تجعل من السهل بالنسبة لنا. |
Ca n'arrive certainement pas au niveau de ma nouvelle recette de salade Caesar. | Open Subtitles | إنها بالتأكيد ليست الأعتراف بوصفة سلطتي الجديدة الخاصة |
Et ce n'est certainement pas dû à l'inertie ou à l'absence d'action. | UN | ومن المؤكد أن سبب ذلك ليس قصورا ذاتيا أو افتقار للاجراءات. |
Si quelqu'un comme lui est prêt à mourir pour quelqu'un comme vous, alors vous n'êtes certainement pas des environs. | Open Subtitles | إذا كان شخص مثله على استعداد ،للموت من أجل شخص مثلك فأنت بالتأكيد لست من هنا، أليس كذلك؟ |
Je ne vais certainement pas vous laisser tous les deux ici. | Open Subtitles | نعم، حسنا، أنا بالتأكيد لن أترككما أنتما الإثنان هنا |
Les parties ont-elles obtenu tout ce qu'elles voulaient? certainement pas. | UN | فهل حصلت جميع الأطراف على ما كانت تريد؟ قطعاً لا. |
La douleur est partie maintenant, et voir un visage amical ici ne fait certainement pas mal. | Open Subtitles | ذهب الألم الآن، ورؤية محيا صدوق هنا قطعًا لا تؤلم. |
certainement pas. Dites-nous ce que vous savez. | Open Subtitles | لا لن نفعل ذلك لكنّ يجب أن تخبرنا بما تعرف |
Le sang provient d'une petite coupure au visage. certainement pas mortelle. | Open Subtitles | هذا الدم من جرح صغير على جبينها بالطبع ليس قاتلاً |
Monsieur pas la peine de crier, ...et certainement pas la peine de crier aussi fort. | Open Subtitles | لاداعييا سيديأنتصيح , و لا داعي بكل تأكيد أن تصيح بصوت عالي |
Je ne crois pas qu'il ait jamais vu mon corps déshabillé, certainement pas à la lumière du jour. | Open Subtitles | لا أتذكر رؤيته لي عارياً قطعاً ليس وضح النهار |
Je pensais que ça arriverait beaucoup plus tard. Et certainement pas les deux en même temps. | Open Subtitles | إفترضت فقط أنني سأخسرهم في وقتٍ لاحق وبالتأكيد ليس كلاهما في نفس الوقت |