"certainement pas" - Translation from French to Arabic

    • بالتأكيد ليس
        
    • بالتأكيد لا
        
    • بالطبع لا
        
    • بالتأكيد لم
        
    • بالتأكيد ليست
        
    • ومن المؤكد أن
        
    • بالتأكيد لست
        
    • بالتأكيد لن
        
    • قطعاً لا
        
    • قطعًا لا
        
    • لا لن
        
    • بالطبع ليس
        
    • بكل تأكيد
        
    • قطعاً ليس
        
    • وبالتأكيد ليس
        
    J'ai été ici toute la matinée et je n'ai pas bougé. Ce n'est certainement pas moi. Open Subtitles لقد كنتُ هنا منذ الصباح ولم أخطو بعيداً بالتأكيد ليس لي شأن بالأمر
    Eh bien, ce n'était certainement pas le grand amour entre vous deux, et c'est assez clair que quelqu'un l'a agressée dans son appartement. Open Subtitles حسناً بالتأكيد ليس بينكم أي حب أنتما الإثنان ومن الواضح جداً بأن أحداً إستخدم القوه عليها في منزلها
    La différence étant les infractions à Central City sont dispersés dans toute la ville tandis que leurs homologues dans mon monde sont très certainement pas. Open Subtitles الفرق يجري المخالفات في مدينة سنترال ومنتشرة في جميع أنحاء المدينة في حين نظرائهم في بلدي العالم هي بالتأكيد لا.
    Je me suis dit que puisqu'on a divorcé... je veux dire, je lui parle rarement et je ne suis certainement pas sa carrière. Open Subtitles أعتقد فقط أنه منذ أن تطلّقنا .. أعني أنا بالكاد أتكلم معه و انا بالتأكيد لا أتابع عمله
    Est-ce à dire que la responsabilité de la communauté internationale envers le continent africain s'en trouve réduite? certainement pas. UN ولكن هل يعني ذلك أن هذه الأمور تقلل من مسؤولية المجتمع الدولي حيال القارة الأفريقية؟ بالطبع لا.
    Une scène spectaculaire a eu lieu aujourd'hui que même Frank Holland ne pourrait et ne voudrait certainement pas avoir écrite. Open Subtitles مشهد درامي هنا اليوم حتى أن فرانك هولند لم يستطيع و بالتأكيد لم يرغب في الكتابة
    Ici, ce n'est pas la campagne... et certainement pas la ville. Open Subtitles هذا المكان ليس ريفي تماماً. وإنها بالتأكيد ليست المدينة.
    Tel n'est certainement pas le sens qu'on a voulu donner à cette disposition; peut-être faut-il dont la remanier. UN ومن المؤكد أن هذا ليس هو المعنى المقصود، ومن ثم، فقد تكون هناك حاجة إلى إعادة صياغة النص.
    Une mariée a besoin de s'émerveiller, d'une vie en rose, mais certainement pas de quelqu'un mort. Open Subtitles العروس تحتاج الى شيء مستعار شيء أزرق , لكن بالتأكيد ليس شيئا ميتا
    Elle n'est certainement pas dans l'intérêt de la communauté internationale. UN كما أنه بالتأكيد ليس في صالح المجتمع الدولي.
    Il n'est certainement pas inconnu ici, puisqu'il a servi son grand pays, la Côte d'Ivoire, pendant de nombreuses années en tant que Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وهو بالتأكيد ليس غريبا عنا، فقد خدم بلده العظيم، كوت ديفوار، لسنوات عديدة بوصفه ممثلا دائما لدى اﻷمم المتحدة.
    Un dirigeant ne doit pas être un dictateur et certainement pas un messie. UN القائد ليس ديكتاتورا وهو بالتأكيد ليس مسيحا.
    Et certainement pas quelque chose qui puisse ressortir au mauvais moment. Open Subtitles و بالتأكيد لا شىء يخرج فى الوقت غير المناسب؟
    Je ne pense pas que cela soit vrai, et je ne pense certainement pas que cela soit souhaitable. UN لا أعتقد أن ذلك صحيح. وأنا بالتأكيد لا أعتقد أنه مستصوب.
    En sera-t-il ainsi si l'on donne le statut de membre permanent à de nouveaux États, sachant qu'ils n'auront pas de compte à rendre à ceux qui les auront élus? certainement pas. UN هل من شأن هذا أن يحدث مع إنشاء مقاعد لأعضاء دائمين جدد لن يكونوا خاضعين لمساءلة الأعضاء لدى التصويت؟ بالتأكيد لا.
    Est-ce à dire que nous sommes revenus au point de départ? certainement pas. UN فهل هذا يعني أننا نعود إلى نقطة البداية؟ بالطبع لا.
    Le tueur ne nous a certainement pas rendu la tâche facile. Open Subtitles حسنا، القاتل بالتأكيد لم تجعل من السهل بالنسبة لنا.
    Ca n'arrive certainement pas au niveau de ma nouvelle recette de salade Caesar. Open Subtitles إنها بالتأكيد ليست الأعتراف بوصفة سلطتي الجديدة الخاصة
    Et ce n'est certainement pas dû à l'inertie ou à l'absence d'action. UN ومن المؤكد أن سبب ذلك ليس قصورا ذاتيا أو افتقار للاجراءات.
    Si quelqu'un comme lui est prêt à mourir pour quelqu'un comme vous, alors vous n'êtes certainement pas des environs. Open Subtitles إذا كان شخص مثله على استعداد ،للموت من أجل شخص مثلك فأنت بالتأكيد لست من هنا، أليس كذلك؟
    Je ne vais certainement pas vous laisser tous les deux ici. Open Subtitles نعم، حسنا، أنا بالتأكيد لن أترككما أنتما الإثنان هنا
    Les parties ont-elles obtenu tout ce qu'elles voulaient? certainement pas. UN فهل حصلت جميع الأطراف على ما كانت تريد؟ قطعاً لا.
    La douleur est partie maintenant, et voir un visage amical ici ne fait certainement pas mal. Open Subtitles ذهب الألم الآن، ورؤية محيا صدوق هنا قطعًا لا تؤلم.
    certainement pas. Dites-nous ce que vous savez. Open Subtitles لا لن نفعل ذلك لكنّ يجب أن تخبرنا بما تعرف
    Le sang provient d'une petite coupure au visage. certainement pas mortelle. Open Subtitles هذا الدم من جرح صغير على جبينها بالطبع ليس قاتلاً
    Monsieur pas la peine de crier, ...et certainement pas la peine de crier aussi fort. Open Subtitles لاداعييا سيديأنتصيح , و لا داعي بكل تأكيد أن تصيح بصوت عالي
    Je ne crois pas qu'il ait jamais vu mon corps déshabillé, certainement pas à la lumière du jour. Open Subtitles لا أتذكر رؤيته لي عارياً قطعاً ليس وضح النهار
    Je pensais que ça arriverait beaucoup plus tard. Et certainement pas les deux en même temps. Open Subtitles إفترضت فقط أنني سأخسرهم في وقتٍ لاحق وبالتأكيد ليس كلاهما في نفس الوقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more