"certaines évaluations" - Translation from French to Arabic

    • بعض التقييمات
        
    • تقييمات مختارة
        
    • لبعض التقديرات
        
    • بعض تقييمات
        
    • وتشير التقييمات
        
    certaines évaluations de pays sont déjà en cours. UN ويجري بالفعل إعداد بعض التقييمات القُطْرية.
    Une première phase au cours de laquelle les programmes continuent d'être exécutés et certaines évaluations de leur impact sur les femmes, sont entamées dans un même temps. UN في المرحلة الأولى، استمرت البرامج وبدأت بعض التقييمات لتأثيرها على المرأة.
    Cependant, certaines évaluations n'avaient pas été entièrement remplies et transmises au Siège. UN ومع ذلك، لم تنجز بعض التقييمات بشكل كامل ولم تقدم إلى المقر.
    Une délégation a fait remarquer que l'on pourrait encore améliorer ce rapport en y faisant figurer un tableau de certains indicateurs de succès du programme et des résultats tirés de certaines évaluations. UN وقال أحد الوفود إن بالإمكان زيادة تحسين التقرير بتضمينة رسما بيانيا لمؤشرات الأداء لبرامج مختارة التقرير والنتائج الرئيسية المستخلصة من تقييمات مختارة.
    certaines évaluations révèlent que le niveau de fonds propres prescrit devrait être nettement plus élevé que celui stipulé dans Bâle III1. UN ووفقا لبعض التقديرات ينبغي أن تكون متطلبات رأس المال أعلى بكثير من تلك التي نص عليها إطار بازل الثالث(1).
    certaines évaluations ont pour but de comparer les performances à des services similaires fournis dans les secteurs public et privé. UN وترمي بعض التقييمات إلى وضع معايير نموذجية للأداء مع الدوائر المماثلة في القطاعين الخاص والعام.
    certaines évaluations sont obligatoires mais d'autres pas. UN فتكون بعض التقييمات إلزامية؛ والبعض الآخر غير إلزامي.
    certaines évaluations régionales et sous-régionales sont toutefois réalisées de façon ponctuelle. UN غير أن إجراء بعض التقييمات الإقليمية ودون الإقليمية يتم حسب الظروف.
    i) certaines évaluations ont mis en évidence des défis à surmonter en vue d'assurer la viabilité des efforts visant à renforcer les capacités des partenaires de la société civile. UN ' 1` حدد بعض التقييمات التحديات التي تعترض كفالة استدامة الجهود الرامية إلى تعزيز شركاء المجتمع المدني.
    certaines évaluations se cantonnaient à des activités ou réalisations de projet, sans analyse suffisante des résultats. UN وقصرت بعض التقييمات تركيزها على أنشطة المشاريع أو نواتجها ولم تحلل تحليلا كافيا النتائج على مستوى النواتج.
    certaines évaluations récentes ont montré une prévalence du VIH particulièrement élevée parmi les usagers de drogues par injection. UN وأظهرت بعض التقييمات الحديثة العهد معدلا عاليا بقدر ملحوظ لانتشار فيروس الإيدز بين من يتعاطون المخدرات بالحقن.
    certaines évaluations ont fait apparaître que l'appropriation par les partenaires était un point faible. UN حدّدت بعض التقييمات ملكية النظراء على أنها موطن ضعف.
    Au cours des années 90, il a été conclu, à la suite de certaines évaluations, que l'aide était efficace dans certains contextes créés par l'action des pouvoirs publics mais non pas dans d'autres. UN ففي فترة التسعينات خلصت بعض التقييمات لفعالية المعونات إلى أنها كانت فعالة في بعض بيئات السياسات الوطنية ولكنها لم تكن كذلك في غيرها.
    20. Des justifications ont été fournies pour certaines évaluations qui n'ont pas été effectuées. UN ٠٢ - وترد تبريرات بشأن عدم إجراء بعض التقييمات.
    certaines évaluations des années 1990-1991 se sont révélées trop optimistes, voire même erronées. UN ولقد تبين أن بعض التقييمات التي أجريت في السنوات ٠٩٩١-١٩٩١ كانت متفائلة أكثر مما يجب، بل كانت حتى خاطئة.
    Une grande partie de ces renseignements nouveaux contredit les déclarations antérieures de l'Iraq, et certaines évaluations faites par la Commission spéciale doivent maintenant être révisées. UN إلا أن الكثير من المعلومات الجديدة يتناقض مع اﻹقرارات التي صدرت عن العراق من قبل، ولا بد، اﻵن، من إعادة النظر في بعض التقييمات التي أجرتها اللجنة.
    La partie du rapport portant sur l'examen des activités conjointes fera également état de certaines évaluations précises. UN 8 - وفي إطار استعراض الأنشطة المشتركة، سيتضمن التقرير أيضاً بعض التقييمات المحددة.
    i) Il est apparu au terme de certaines évaluations que des améliorations pourraient être apportées à la coordination des partenaires des Nations Unies effectuée par ONU-Femmes. UN ' 1` لاحظت بعض التقييمات وجود مجال للتحسين على صعيد جهود التنسيق التي تبذلها هيئة الأمم المتحدة للمرأة فيما بين شركاء الأمم المتحدة.
    certaines évaluations de l'aptitude à lire conduites dans des pays en développement indiquent que bon nombre d'enfants ne savent même pas lire une seule lettre après une année de scolarisation. UN وتشير بعض تقييمات القراءة المجراة في البلدان النامية إلى أن العديد من الأطفال لا يستطيعون قراءة حرف واحد بعد سنة من الدراسة في المدرسة.
    certaines évaluations préliminaires suggèrent que la présence d'organisations non gouvernementales communautaires efficaces et leur capacité à mobiliser des groupes de pauvres avaient été un facteur non négligeable de succès du programme. UN وتشير التقييمات الأوّلية إلى أن وجود منظمات غير حكومية شعبية القاعدة وفعّالة الأداء، فضلاً عن قدرتها على حشد الجماعات الأكثر فقراً، كان عاملاً رئيسياً في نجاح البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more