"certaines évolutions" - Translation from French to Arabic

    • بعض التطورات
        
    • بعض التغيرات
        
    • ببعض التطورات
        
    • عدد من الاتجاهات
        
    • تطورات معينة
        
    M. Melkert a noté certaines évolutions positives concernant la situation économique du pays, bien que l'indice de pauvreté demeure élevé. UN ولاحظ السيد ملكرت حدوث بعض التطورات الإيجابية في حالة العراق الاقتصادية، رغم أن مؤشر الفقر لا يزال مرتفعاً.
    Néanmoins, cette année nous avons été témoins de certaines évolutions concrètes. UN ومع ذلك، فقد شهدنا هذا العام بعض التطورات الإيجابية.
    Comme je l'ai déjà dit, il y a quelques raisons d'être optimiste, si l'on considère certaines évolutions récentes. UN وكما ذكرت من قبل، ثمة أسباب وجيهة للتفاؤل، بالنظر إلى بعض التطورات الأخيرة.
    Il subsiste des difficultés, malgré certaines évolutions positives dans ce domaine. UN فعلى الرغم من بعض التطورات الإيجابية في هذا المجال، لا تزال هناك تحديات.
    L'égalité des chances entre les femmes et les hommes et entre les filles et les garçons, un espoir exprimé à Beijing, a entraîné certaines évolutions positives de la législation et des pratiques dans de nombreuses parties du monde. UN وقد أدَّى تكافؤ الفرص بالنسبة للنساء والرجال، والفتيات والفتيان، ذلك الأمل الذي أُعرب عنه في بيجين، إلى إجراء بعض التغيرات الإيجابية في القوانين والممارسات في كثير من أنحاء العالم.
    certaines évolutions récentes sont particulièrement inquiétantes. UN وحدثت مؤخرا بعض التطورات التي أثارت قلقا شديدا.
    Toutefois, des modifications ont été apportées à ce texte, surtout pour tenir compte de certaines évolutions en cours. UN ومع ذلك، أدخلت على النص بعض التعديلات، وخصوصا من أجل أخذ بعض التطورات الجارية حاليا في الحسبان.
    certaines évolutions récentes ont remis en cause la sécurité de l'Europe et fourni aux États de cette région des raisons de mettre encore davantage l'accent sur l'importance des armes nucléaires dans leur doctrine nationale. UN ومن الجهة الأخرى، أدت بعض التطورات التي حدثت في أوروبا في الآونة الأخيرة، والتي أثرت على أمنها، إلى إعطاء تلك البلدان أسباباً للتركيز بشكل أكبر على أهمية الأسلحة النووية في مذاهبها الوطنية.
    Toutefois, certaines évolutions récentes sont inacceptables, car elles violent les règles centrales de la recherche scientifique. UN بيد أن بعض التطورات الأخيرة غير مقبولة لأنها تنتهك قواعد أساسية في البحث العلمي، وتشمل ما يلي:
    Nous notons avec inquiétude que certaines évolutions récentes de la diplomatie multilatérale dans le domaine du désarmement ne sont guère encourageantes. UN إننا نلاحظ بقلق أن بعض التطورات التي عرفتها مؤخراً الدبلوماسية المتعددة الأطراف في ميدان نزع السلاح ليست مشجعة.
    Malheureusement, les progrès dans ce sens ont été très lents, dans le meilleur des cas, malgré certaines évolutions positives. UN ولسوء الحظ، أُحرز تقدم بطيء جدا في هذا المجال، في أحسن الأحوال، بالرغم من حدوث بعض التطورات الإيجابية.
    Permettez-moi encore quelques mots sur certaines évolutions récentes. UN واسمحــوا لــي اﻵن أن أعلق بإيجاز على بعض التطورات اﻷخيرة.
    Des préoccupations ont été exprimées à l'égard de certaines évolutions internes en République du Bélarus. UN وقد أعرب عن القلق إزاء بعض التطورات الداخلية التي حدثت في جمهورية بيلاروس.
    Les résultats livrés par le BRQ suggèrent que certaines évolutions positives se dessinent à cet égard. UN وتشير نتائج الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية إلى حدوث بعض التطورات الإيجابية في هذا الصدد.
    Si certaines évolutions positives ont pu être constatées, de nombreuses situations mériteront toute notre attention lors des sessions à venir. UN مع أنه لوحظ بعض التطورات الإيجابية، فإن أوضاعاً كثيرة لا تزال تستحق اهتمامنا الكامل في الدورات المقبلة.
    Le Rapporteur spécial discerne, cependant, au vu des différentes catégories d’atteintes développées au cours de l’analyse, certaines évolutions dans le domaine de la religion et de la conviction, à savoir : UN ٨٥ - بيد أن المقرر الخاص يلاحظ من خلال الفئات المختلفة من الانتهاكات التي حددت أثناء التحليل، حدوث بعض التطورات في مجال الدين والمعتقد، وهي:
    M. Pino Arlacci, le Chef du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues a été témoin très récemment de certaines évolutions positives présentant un intérêt à toute la communauté internationale. UN ومؤخرا جدا شهد السيد بينو ارلكتشي، رئيس برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات بعض التطورات اﻹيجابية ذات الاهتمام بالنسبة للمجتمع الدولي.
    En dépit de certaines évolutions positives au Libéria et de la détermination à améliorer les conditions de vie du peuple libérien, le pays avait continué de se heurter à de nombreux problèmes sociaux et économiques graves. UN وعلى الرغم من بعض التطورات الإيجابية في ليبريا والعزم على تحسين ظروف الحياة للشعب الليبري، يظل العديد من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة يواجه البلد.
    Les exemples ci-après décrivent certaines évolutions récentes dans les pays auxquels la CNUCED a fourni une assistance en matière de droit et de politique de la concurrence et où des changements sensibles ont été enregistrés: UN وتوضح الأمثلة التالية بعض التغيرات التي حدثت مؤخراً في البلدان التي قدم إليها الأونكتاد مساعدة في مجال قوانين وسياسات المنافسة والتي سُجلت فيها تغيرات ملحوظة:
    Pire encore : si la situation venait à être compliquée ou altérée par certaines évolutions sur la scène internationale, nous risquerions de nous éloigner davantage encore de la perspective d'un TICE, auquel la communauté internationale aspire pourtant depuis longtemps. UN وما هو أسوأ أيضاً، لو اسيئت إدارة الوضع أو تأثر ببعض التطورات في الحالة الدولية، قد يزداد إبعادنا عن توقع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية تعلّق بها المجتمع الدولي زمناً طويلاً.
    Malgré ces reculs, on note certaines évolutions positives. UN 15 - وعلى الرغم من هذه الانتكاسات، كان هناك عدد من الاتجاهات الإيجابية.
    Les États parties ont recensé certaines évolutions dans les sciences et la technologie qui pouvaient avoir des effets bénéfiques pour la Convention, et ils sont convenus de la nécessité de partager l'information sur ces évolutions, notamment: UN 29- حددت الدول الأطراف تطورات معينة في ميدان العلم والتكنولوجيا يمكن أن تفيد الاتفاقية، واتفقت على الحاجة إلى تبادل المعلومات بشأن هذه التطورات، بما في ذلك ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more