Les équipes ont aussi trouvé dans certaines bases du Gouvernement et de la RENAMO quelques militaires qui n'avaient pas été enregistrés. | UN | وفضلا عن ذلك، عُثر على عدد صغير من أفراد الجيش غير المسجلين السابقين في بعض القواعد الحكومية والقواعد التابعة لحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية. |
8. Prend note de la décision de certaines puissances administrantes de fermer certaines bases militaires dans les territoires non autonomes ou d'en réduire l'importance; | UN | ٨ - تحيط علما بقرار بعض الدول القائمة باﻹدارة إغلاق بعض القواعد العسكرية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أو تخفيض حجمها؛ |
8. Prend note de la décision de certaines puissances administrantes de fermer certaines bases militaires dans les territoires non autonomes ou d'en réduire l'importance; | UN | ٨ - تحيط علما بقرار بعض الدول القائمة باﻹدارة إغلاق بعض القواعد العسكرية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أو تخفيض حجمها؛ |
8. Prend note de la décision de certaines puissances administrantes de fermer certaines bases militaires dans les territoires non autonomes ou d'en réduire l'importance; | UN | ٨ - تحيط علما بقرار بعض الدول القائمة باﻹدارة إغلاق بعض القواعد العسكرية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أو تخفيض حجمها؛ |
Il est actuellement prévu d'installer des répéteurs VHF dans certaines bases pour améliorer les transmissions pendant les patrouilles. | UN | ويجري التخطيط لتركيب أجهزة إعادة إرسال ذات ترددات عالية جدا في بعض مواقع الأفرقة من أجل تحسين الاتصالات أثناء الدوريات. |
8. Prend acte de la décision de certaines puissances administrantes de fermer certaines bases militaires dans les territoires non autonomes ou d'en réduire l'importance; | UN | ٨ - تحيط علما بقرار بعض الدول القائمة بالادارة بإغلاق بعض القواعد العسكرية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أو تخفيض حجمها؛ |
" Le Comité spécial prend note de la décision prise par certaines puissances administrantes de fermer certaines bases militaires dans les territoires autonomes ou d'en réduire la taille " ; | UN | " تحيط اللجنة الخاصة علما بقرار بعض الدول القائمة باﻹدارة بإغلاق أو تقليص حجم بعض القواعد العسكرية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ " |
3. Prie aussi la Puissance administrante d'élaborer, en consultation avec le Gouvernement du territoire des programmes de développement visant expressément à atténuer les conséquences économiques, sociales et environnementales résultant de la fermeture de certaines bases et installations militaires dans le territoire. | UN | ٣ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تضع، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، برامج للتنمية تهدف على نحو محدد إلى التخفيف من النتائج الاقتصادية والاجتماعية والبيئية ﻹغلاق بعض القواعد والمنشآت العسكرية في اﻹقليم. |
Le début de la saison des pluies, qui ont été particulièrement fortes durant la période considérée, a fortement restreint les déplacements de la composante militaire par la route et limité de ce fait la capacité de certaines bases d'opérations. | UN | 31 - كان من شأن بداية موسم الأمطار الغزيرة، خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أن حدت كثيرا من إمكانيات وصول العنصر العسكري على الطرق، وحدت من ثم من قدرة بعض القواعد التشغيلية. |
Un objectif à plus long terme devrait donc être que les Etats-Unis transfèrent progressivement le contrôle de leurs bases au Japon, et préservent des unités en rotation sur l’ensemble de celles-ci. En fait, le drapeau japonais orne déjà certaines bases – notamment la base aérienne de Misawa au nord de Tokyo – accueillant des unités américaines. | News-Commentary | وبالتالي فإن الهدف الأميركي الأبعد أمداً لابد أن يكون نقل قواعدها إلى السيادة اليابانية تدريجيا، وترك القوات الأميركية لتتناوب عليها. والواقع أن بعض القواعد ــ وأبرزها قاعدة ميساوا الجوية في طوكيو ــ ترفع علم اليابان بالفعل، في حين تستضيف وحدات أميركية. |
3. Demande à la Puissance administrante d’élaborer, en consultation avec le gouvernement du territoire, des programmes de développement visant expressément à atténuer les effets de la fermeture de certaines bases et installations militaires sur l’économie, la société et l’environnement du territoire; | UN | ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تقوم، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، بوضع برامج للتنمية تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق بعض القواعد والمنشآت العسكرية في اﻹقليم؛ |
3. Demande à la Puissance administrante d’élaborer, en consultation avec le gouvernement du territoire, des programmes de développement visant expressément à atténuer les effets de la fermeture de certaines bases et installations militaires sur l’économie, la société et l’environnement du territoire; | UN | ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تقوم، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، بوضع برامج للتنمية تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق بعض القواعد والمنشآت العسكرية في اﻹقليم؛ |
Au paragraphe 3, il y a lieu de supprimer à la deuxième ligne les mots «de développement» et de remplacer, à la troisième ligne, le membre de phrase «fermeture de certaines bases et installations militaires» par le membre de phrase «fermeture de bases et installations militaires des États-Unis». | UN | وتحذف عبارة " للتنمية " الواردة في السطر اﻷول من الفقرة ٣ ويستعاض عن جزء الفقرة " إغلاق بعض القواعد والمنشآت العسكرية " الوارد في السطرين الثاني والثالث من الفقرة بعبارة " إغلاق القواعد والمنشآت العسكرية التابعة للولايات المتحدة اﻷمريكية " . |
Des exercices de simulation d'évacuations d'urgence ont été conduits dans certaines bases d'opérations dans le cadre des efforts déployés par la Mission pour mieux préparer les observateurs militaires. | UN | وأجريت تمارين محاكاة عمليات وإجلاء في حالات الطوارئ في بعض مواقع الأفرقة في إطار جهود البعثة لتعزيز تأهب المراقبين العسكريين. |