"certaines bonnes pratiques" - Translation from French to Arabic

    • بعض الممارسات الجيدة
        
    Et certaines bonnes pratiques se poursuivront l'année prochaine et au-delà. UN وسوف تتواصل بعض الممارسات الجيدة العام القادم وما بعده.
    Dans le même temps, certaines bonnes pratiques peuvent rencontrer des problèmes d'application qu'il importe de résoudre. UN وفي الوقت نفسه يمكن أن تواجه بعض الممارسات الجيدة عقبات في التطبيق ينبغي معالجتها.
    Malgré les difficultés rencontrées dans ce processus, certaines bonnes pratiques ont commencé à émerger. UN ولقد بدأت بعض الممارسات الجيدة بالظهور، وذلك بالرغم من الصعوبات التي ينطوي عليها هذا المجال.
    On trouvera ciaprès certaines bonnes pratiques identifiées au niveau national dans différentes régions. UN وفيما يلي وصف بعض الممارسات الجيدة التي لوحظت في بلدان تقع في مناطق مختلفة.
    Dans la quatrième partie du rapport, sont exposées certaines bonnes pratiques suivies par les bureaux extérieurs du HautCommissariat aux droits de l'homme afin de promouvoir les droits des peuples autochtones aux niveaux national et régional. UN وفي الفرع الرابع، يعرض التقرير بعض الممارسات الجيدة لممثلي الوجود الميداني للمفوضية في مجال النهوض بحقوق الشعوب الأصلية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    certaines bonnes pratiques sont exposées ci-après. UN وتوصف هنا بعض الممارسات الجيدة.
    Dans le présent rapport, le titulaire du mandat examine un certain nombre d'obstacles réels et éventuels pouvant entraver la réalisation d'une véritable démocratie et d'une véritable équité, tout en s'efforçant de recenser certaines bonnes pratiques et de tirer certains enseignements. UN وفي هذا التقرير، يستجلي صاحب الولاية عدداً من العقبات الكامنة والقائمة فعلاً التي تعترض قيام ديمقراطية وإنصاف حقيقيين، ساعياً إلى تحديد بعض الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    certaines bonnes pratiques propres aux structures participatives à Porto Allegre, au Brésil, de la Loi de participation de l'État plurinational de Bolivie et dans certains États de l'Inde ont prouvé l'efficacité d'une meilleure participation du peuple dans l'agenda de développement. UN وهناك بعض الممارسات الجيدة للهياكل التشاركية في بورتو أليـغـري، البرازيل، وقانون المشاركة المعمول بـه في جمهورية بوليفيا المتعددة القوميات، وفي بعض الولايات في الهند، وهي ممارسات برهنت على فعالية زيادة مشاركة الناس في خطة التنمية.
    60. Ces dernières années, le déroulement des procédures de candidature du Comité international olympique et de la FIFA a mis en évidence certaines bonnes pratiques et certaines mauvaises en matière de logement dans les villes candidates. UN 60- وفي السنوات الأخيرة، أدت عمليات طرح العطاءات للجنة الأولمبية الدولية والاتحاد الدولي لكرة القدم إلى بعض الممارسات الجيدة والسيئة من جانب المدن المرشحة فيما يتعلق بمسألة السكن.
    58. Si la consultation lors de l'élaboration de nouvelles lois et politiques est souvent occasionnelle, certaines bonnes pratiques en matière de participation institutionnalisée se distinguent dans les contributions à la présente étude. UN 58- وبينما يجري التشاور في الغالب على أساس مخصص فيما يتعلق بوضع قوانين وسياسات جديدة، يمكن تسليط الضوء على بعض الممارسات الجيدة في مجال المشاركة المؤسسية في المساهمات المقدمة لهذه الدراسة.
    Elle indique les caractéristiques communes de ces pratiques, analyse en quoi celles-ci traduisent une approche fondée sur les droits de l'homme et met en avant certaines bonnes pratiques qui ont permis de réduire la mortalité et la morbidité maternelles de façon efficace. UN وتحدّد الدراسة القواسم المشتركة بين هذه الممارسات، وتحلّل الكيفية التي تجسد بها الممارسات نهجاً قائماً على حقوق الإنسان، وتعرض بعض الممارسات الجيدة التي أثبتت فعاليتها في خفض معدل الوفيات والأمراض النفاسية.
    Le présent rapport se concentre davantage sur le mandat de définition des politiques de l'Assemblée générale et aborde un certain nombre d'obstacles réels et potentiels à la réalisation d'un ordre international démocratique et équitable, en s'employant à identifier certaines bonnes pratiques et certains enseignements tirés aux niveaux à la fois international et des pays. UN أما هذا التقرير، فهو يركز تركيزا أكبر على ولاية الجمعية العامة في مجال وضع السياسات، ويتناول عددا من العقبات الحقيقية والمحتملة التي تعرقل إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف، ويسعى إلى الوقوف على بعض الممارسات الجيدة والدروس المستفادة، على الصعيدين الدولي والمحلي.
    70. Comme dans le cas de l'évaluation a posteriori, les Parties ont dit avoir éprouvé des difficultés à évaluer a priori les effets des politiques et mesures ainsi que les éventuels doubles comptages, et ont mentionné certaines bonnes pratiques d'acceptation internationale dans ce domaine. UN 70- وكما هو الشأن بالنسبة إلى التقييم اللاحق، أفادت الأطراف أنها تلاقي صعوبات في التقدير الأولي للآثار المترتبة على السياسات والتدابير، بالإضافة إلى إمكانية الحساب المزدوج، وأشارت إلى بعض الممارسات الجيدة المقبولة دوليا في هذا المجال.
    Il a signalé certaines bonnes pratiques susceptibles d'assurer que ces investissements contribueront à l'allégement de la pauvreté rurale, à une diminution de l'insécurité alimentaire et à l'autonomisation des petits agriculteurs (voir A/HRC/13/33 et Add.2 et A/65/28). UN وحدد بعض الممارسات الجيدة التي ستكفل مساهمة هذه الاستثمارات في التخفيف من وطأة فقر الأرياف وانعدام الأمن الغذائي وفي تمكين صغار المزارعين (انظر A/HRC/13/33و Add.2و A/65/281).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more