"certaines compagnies" - Translation from French to Arabic

    • بعض شركات
        
    • بعض الشركات
        
    • لبعض شركات
        
    • بعض خطوط
        
    • بعض الخطوط الجوية
        
    • وبعض شركات
        
    Il a également dit que certaines compagnies étrangères coopèrent à l'exploration de cette région et que c'est cela la cause des conflits entre les deux pays. UN وقال أيضا إن بعض شركات النفط اﻷجنبية تتعاون في استكشاف تلك المنطقة، وأن ذلك تسبب في نزاعات بين البلدين.
    certaines compagnies minières avaient déjà reçu le certificat ISO 9000. UN وقد مُنحت بعض شركات ركاز الحديد فعلا شهادة المجموعة ٠٠٠ ٩ الصادرة عن المنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    Les recherches entreprises auprès de certaines compagnies aériennes et de la Direction de la police des frontières de Côte d'Ivoire n'ont pas connu de suites. UN ولم تسفر التحريات التي أجريت لدى بعض شركات الطيران وإدارة شرطة الحدود في كوت ديفوار عن أية نتائج.
    certaines compagnies n'ont pas livré les céréales et une partie du produit des ventes n'aurait pas été transféré au Ministère des finances. UN بيد أن بعض الشركات لم تسلم الغلال إلى الولايات ويزعم أنها لم تسلم كل العائدات المالية للغلال المباعة إلى الوزارة.
    certaines compagnies pharmaceutiques ont tenté de s'y opposer par une procédure devant la Cour suprême indienne, mais elles ont échoué. UN وطعنت بعض الشركات الصيدلانية في ذلك أمام المحكمة العليا الهندية ولكنها باءت بالفشل.
    Il est également apparu que certaines compagnies d'assurance n'étaient intéressées par le marché des missions qu'à partir d'un certain nombre d'assurés dans le cadre d'une formule donnée. UN واتضح كذلك أن المشروع الجديد لن يكون جذابا لبعض شركات التأمين إلا إذا شمل التأمين عددا معقولا من اﻷفراد في إطار الخطة المعنية.
    Vols : certaines compagnies aériennes ont des vols directs pour Recife et de nombreuses autres font escale à Rio de Janeiro ou à São Paulo. UN الرحلات الجوية: لدى بعض خطوط الطيران رحلات مباشرة إلى ريسيفي كما تنظم خطوط طيران أخرى كثيرة الرحلات إلى ريسيفي عن طريق ريو دي جانيرو أو ساو باولو.
    7. Les responsables ont noté l'évolution positive de la situation des services aériens dans la région depuis le Forum de 1994, en particulier les mesures prises pour limiter les pertes importantes subies par certaines compagnies. UN ٧ - أشار القادة إلى التطورات اﻹيجابية التي حدثت في المنطقة في مجال الطيران منذ انعقاد منتدى عام ١٩٩٤، وبخاصة الخطوات المتخذة لتدارك الخسائر الكبيرة التي تكبدتها بعض الخطوط الجوية.
    certaines compagnies aériennes intègrent cette taxe dans les tarifs qu'elles appliquent, auquel cas cela est précisé sur le billet. UN وبعض شركات الطيران تدرج هذه الرسوم في ثمن التذكرة. وفي هذه الحالة، يظهر ذلك في التذكرة. الطقس
    certaines compagnies pétrolières ont commencé à publier le montant des recettes de l'État. UN وقد بدأت بعض شركات النفط في الإفصاح عن إيرادات الحكومة.
    Selon les informations qui ont été publiées, la société publique des pétroles de la République azerbaïdjanaise a l'intention de mener des activités sur le gisement de pétrole d'Alborz en coopération avec certaines compagnies pétrolières. UN وفقا لما أذيع من أخبار، تعتزم شركة النفط التي تملكها دولة جمهورية أذربيجان أن تقوم، بالتعاون مع بعض شركات النفط، بأنشطة في حقل نفط ألبرز.
    Le retrait de grandes compagnies aériennes internationales de cette région a donné lieu à une coopération accrue entre certaines compagnies nationales, qui appartiennent, pour la plupart, à l'État, et entre ces compagnies et celles de la Nouvelle-Zélande et d'Australie. UN وأدى انسحاب شركات الطيران الدولية الرئيسية من خدمة تلك المنطقة إلى زيادة التعاون فيما بين بعض شركات الطيران الوطنية، ومعظمها مملوكة للحكومات، وبينها وبين شركات الطيران التابعة لنيوزيلندا واستراليا.
    Aujourd'hui, certaines compagnies minières prennent des mesures actives en faveur de l'agriculture, même si, le plus souvent, celles-ci reposent sur l'idée que les pratiques autochtones sont archaïques et doivent être modernisées. UN وتشارك بعض شركات التعدين، بشكل متزايد، في القيام بأنشطة زراعية ولكن هذه الأنشطة تظل قائمة، في معظم الأحيان، على أساس أن الممارسات المحلية متخلفة، وبحاجة إلى تحسين.
    certaines compagnies forestières ont commis des violations des sanctions imposées au Libéria. UN 346 - وقد انتهكت بعض شركات الأخشاب الجزاءات المفروضة ضد ليبريا.
    certaines compagnies pétrolières de la République démocratique du Congo, par exemple, versaient quotidiennement ou hebdomadairement au titre de la rubrique obscure de taxe parafiscale des sommes d'argent liquide au défunt Président par l'intermédiaire de son ministre, ami et homme de main, M. Mpoyo. UN فعلى سبيل المثال، كانت بعض شركات النفط في جمهورية الكونغو الديمقراطية تحت مظلة الضرائب شبه المالية تقوم بتسليم مبالغ من الأموال نقدا بالعملات الصعبة يوميا أو أسبوعيا إلى الرئيس الراحل من خلال وزيره وصديقه وذراعه الأيمن، السيد ميويو.
    Aux termes du projet, certaines compagnies d'assurances devraient évaluer les risques que leurs produits, leurs réseaux commerciaux et leur clientèle pourraient faire peser en matière de blanchiment et de financement du terrorisme. UN وستطلب القاعدة المقترحة من بعض شركات التأمين أن تقيِّم الأخطار التي تشكلها منتجاتها في مجال غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وقنوات التوزيع، وقاعدة الزبائن.
    61. Pour faire face à une concurrence acharnée, certaines compagnies vont plus loin et offrent des services logistiques complets. UN ١٦ - ومن أجل الصمود أمام المنافسة الشرسة، تسير بعض الشركات خطوة أخرى إلى اﻷمام بعرض خدمات سوقيات عالمية كاملة للغير.
    Bien que le HC-290 semble être le HC préféré, certaines compagnies ont entrepris d'évaluer le HC-1270. UN ورغم أن مركب الهيدروكربون -290 يبدو أنه الخيار المفضل بالنسبة لمركبات الهيدروكربون، ما زال المركب HC-1270 قيد التقييم من جانب بعض الشركات.
    Le HC-290 est utilisé dans les climatiseurs split depuis de nombreuses années à petite échelle, mais aujourd'hui certaines compagnies les améliorent et les produisent à plus grande échelle. UN وما برح مركب الهيدروكربون -290 يُستخدم على نطاق ضيق في الوحدات المجزأة لتكييف الهواء لسنوات عديدة، ولكن بعض الشركات شرعت الآن في تطوير وإنتاج هذه الوحدات على نطاق أوسع.
    Vols : certaines compagnies aériennes ont des vols directs pour Cologne/Bonn et beaucoup d'autres font escale à Francfort, Düsseldorf, ou Munich. UN الرحلات الجويـة: لبعض شركات رحلات مباشرة إلى كولون/بون، وتقوم شركات أخرى كثيرة بحجز رحلات جوية عن طريق فرانكفورت أو دوسلدورف أو ميونيخ.
    Le Comité consultatif a également constaté que certaines compagnies aériennes avaient supprimé les cabines de première classe et créé plusieurs catégories de classes affaires améliorées tandis que d'autres conservaient un nombre limité de sièges en première classe tout en proposant une classe affaires améliorée. UN واسترسل قائلا إن اللجنة الاستشارية لاحظت أيضا أن بعض خطوط الطيران ألغت حجرات الدرجة الأولى واستحدثت أنواعا مختلفة محسنة من درجة رجال الأعمال، بينما عمدت خطوط أخرى إلى الاحتفاظ بعدد محدود من مقاعد الدرجة الأولى لكنها قدمت خدمات محسنة للسفر بدرجة رجال الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more