"certaines délégations ont fait observer que" - Translation from French to Arabic

    • ولاحظ بعض الوفود أن
        
    • ولاحظت بعض الوفود أن
        
    • وأشار بعض الوفود إلى أن
        
    • وأشارت بعض الوفود إلى أن
        
    • لاحظ بعض الوفود أنه
        
    • ولاحظ بعض الوفود أنه
        
    • أشار بعض الوفود الى أن
        
    • وأشار بعض الوفود الى أن
        
    • وعلقت بعض الوفود بأنه
        
    • بعض الوفود رأيا مفاده أن
        
    • بعض الوفود نبه إلى أن
        
    • وارتأى بعض الوفود أن
        
    • وأشار بعض المتكلمين إلى أنه
        
    • وأشارت بعض الوفود إلى أنه
        
    • وأشارت وفود شتى الى أن
        
    certaines délégations ont fait observer que la situation se dégradait dans certains pays et que l'approvisionnement alimentaire devenait critique. UN ولاحظ بعض الوفود أن الوضع ما فتئ يتدهور في بعض البلدان وأن الموارد من الأغذية تقلصت إلى درجة حرجة.
    certaines délégations ont fait observer que le rapport ne répondait pas exactement à la demande formulée par le Conseil d’administration dans sa décision 98/6. UN ولاحظت بعض الوفود أن التقرير لا يستجيب بما فيه الكفاية للطلب الذي تقدم به المجلس التنفيذي في المقرر ٩٨/٦.
    certaines délégations ont fait observer que la conservation et la gestion de la biodiversité dans ces zones appelaient une coopération internationale étendue. UN وأشار بعض الوفود إلى أن حفظ وإدارة التنوع البيولوجي في تلك المناطق يستلزمان التعاون الدولي على نطاق واسع.
    certaines délégations ont fait observer que, faute de temps, elles n'avaient pas pu consulter les responsables dans leurs capitales respectives. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن ضيق الوقت قد حال دون تشاورها مع المسؤولين في عواصمها.
    Enfin, certaines délégations ont fait observer que l’on ne pouvait se prononcer sur la question des réserves tant que l’on n’avait pas pris de décision quant au contenu de la Convention. UN وأخيرا ، لاحظ بعض الوفود أنه لا يمكن البت في مسألة التحفظات الى حين البت في محتويات الاتفاقية .
    certaines délégations ont fait observer que l'on ne devait pas écarter la possibilité d'organiser des réunions conjointes ou d'établir un groupe de travail mixte. UN ولاحظ بعض الوفود أنه لا ينبغي استبعاد إمكانية عقد اجتماع مشترك أو إنشاء فريق عامل مشترك.
    Comme indiqué à la note 2, certaines délégations ont fait observer que la pratique, dans les instruments internationaux, consistait à placer l’article consacré aux définitions immédiatement après l’article premier consacré à l’objet de l’instrument en question. UN وكما ذكر في الحاشية ٢ ، أشار بعض الوفود الى أن الممارسة المعهودة في الصكوك الدولية تتمثل في ادراج المادة المتعلقة بالتعاريف مباشرة بعد المادة اﻷولى التي تتضمن بيان اﻷهداف .
    certaines délégations ont fait observer que le terme “mesures coercitives” pouvait avoir un sens différent dans des régimes juridiques différents. UN وأشار بعض الوفود الى أن المصطلح " التدابير القسرية " قد يختلف معناه باختلاف الولايات القضائية .
    certaines délégations ont fait observer que la situation se dégradait dans certains pays et que l'approvisionnement alimentaire devenait critique. UN ولاحظ بعض الوفود أن الوضع ما فتئ يتدهور في بعض البلدان وأن الموارد من الأغذية تقلصت إلى درجة حرجة.
    certaines délégations ont fait observer que si elle était théoriquement possible, la compensation serait impraticable. UN ولاحظ بعض الوفود أن التعويض في مثل هذه الحالات، رغم أنه ممكن من الناحية النظرية، لن يمثل حلا عمليا.
    certaines délégations ont fait observer que l'incapacité des États d'empêcher les actes de piraterie et les vols à main armée avait été à l'origine d'incidents similaires ailleurs. UN ولاحظ بعض الوفود أن عجز الدول عن السيطرة على القرصنة وأعمال السطو المسلح يؤدي إلى ارتكاب حوادث مماثلة في أماكن أخرى.
    certaines délégations ont fait observer que le rapport ne répondait pas exactement à la demande formulée par le Conseil d’administration dans sa décision 98/6. UN ولاحظت بعض الوفود أن التقرير لا يستجيب بما فيه الكفاية للطلب الذي تقدم به المجلس التنفيذي في المقرر 98/6.
    certaines délégations ont fait observer que le rapport devrait être davantage analytique et ont recommandé de prendre pour le modèle le rapport du PNUD en veillant à formuler des recommandations et à exposer les enseignements tirés de l’expérience. UN ولاحظت بعض الوفود أن التقرير ينبغي أن يكون أكثر تحليلا وأوصت باتباع نهج تقرير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع التركيز على تقديم الدروس المستفادة والتوصيات.
    certaines délégations ont fait observer que la COI, qui avait célébré son cinquantième anniversaire en 2010, avait été active dans le renforcement des capacités en matière de sciences de la mer au cours des 50 dernières années. UN وأشار بعض الوفود إلى أن اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية كانت نشطة في مجال بناء القدرات في العلوم البحرية على مدى الـخمسين سنة الماضية واحتفلت بعيدها الذهبي في عام 2010.
    certaines délégations ont fait observer que le programme était l'un des plus exigeants et que la priorité la plus élevée devait lui être affectée. UN وأشار بعض الوفود إلى أن البرنامج من أصعب البرامج ومن التي لها أولوية قصوى.
    certaines délégations ont fait observer que le Comité spécial avait épuisé ses délibérations sur cette question et qu'il devrait conclure d'urgence ses travaux la concernant. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن اللجنة قد استنفدت المداولات بشأن هذه المسألة وأنه ينبغي لها أن تختتم أعمالها بشأن المسألة على سبيل الاستعجال.
    certaines délégations ont fait observer que l'on devait attendre du PNUD un taux de réussite raisonnable, en tenant compte du volume de ressources fourni aux pays. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن التوقعات المنوطة بالبرنامج الإنمائي يجب أن تكون معقولة، وذلك على أساس مستويات التمويل التي يقدمها البرنامج إلى البلدان.
    Enfin, certaines délégations ont fait observer que l’on ne pouvait se prononcer sur la question des réserves tant que l’on n’avait pas pris de décision quant au contenu de la Convention. UN وأخيرا ، لاحظ بعض الوفود أنه لا يمكن البت في مسألة التحفظات الى حين البت في محتويات الاتفاقية .
    certaines délégations ont fait observer que la gravité de l’infraction devrait être établie conformément à la législation interne des deux États concernés par l’affaire. UN ولاحظ بعض الوفود أنه ينبغي البت في مسألة خطورة الجرم وفقا للتشريعات الداخلية للدولتين المعنيتين بالقضية .
    Comme indiqué à la note 2, certaines délégations ont fait observer que la pratique, dans les instruments internationaux, consistait à placer l’article consacré aux définitions immédiatement après l’article premier consacré à l’objet de l’instrument en question. UN وكما ذكر في الحاشية ٢ ، أشار بعض الوفود الى أن الممارسة المعهودة في الصكوك الدولية تتمثل في ادراج المادة المتعلقة بالتعاريف مباشرة بعد المادة اﻷولى التي تتضمن بيان اﻷهداف .
    certaines délégations ont fait observer que le terme “mesures coercitives” pouvait avoir un sens différent dans des régimes juridiques différents. UN وأشار بعض الوفود الى أن المصطلح " التدابير القسرية " قد يختلف معناه باختلاف الولايات القضائية .
    certaines délégations ont fait observer que les rapports auraient pu contenir des propositions de recommandations au Conseil économique et social fondées sur une analyse des problèmes plus approfondie que celle figurant actuellement dans ces rapports. UN وعلقت بعض الوفود بأنه كان يمكن أن تُقترح في التقريرين خيارات بتوصيات تقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وتستند إلى تحليل للمشاكل يتسم بدقة أكبر من التي اتسم بها التقريران موضع النظر.
    Invoquant les catastrophes naturelles et nucléaires qui se sont récemment produites au Japon et d'autres catastrophes naturelles survenues en Europe centrale, certaines délégations ont fait observer que le financement des activités humanitaires n'était pas exclusivement destiné aux pays en développement. UN وأبدت بعض الوفود رأيا مفاده أن التمويل الإنساني لا يقتصر على البلدان النامية، وأشارت إلى الكوارث النووية والطبيعية التي وقعت مؤخرا في اليابان وإلى الكوارث الطبيعية الأخرى في وسط أوروبا.
    Toutefois, certaines délégations ont fait observer que la notion de label écologique et les questions qui y avaient trait étaient encore à l’étude au Comité du commerce et de l’environnement de l’Organisation mondiale du commerce. UN بيد أن بعض الوفود نبه إلى أن وضع العلامات الايكولوجية وما يتصل بها من مسائل لا تزال قيد نظر اللجنة المعنية للتجارة والبيئة التابعة للمنظمة العالمية للسياحة.
    118. certaines délégations ont fait observer que la notion de compétence propre était une contradiction dans les termes, car la compétence de la Cour résulterait exclusivement des dispositions contractuelles de l'instrument créant celle-ci. UN ١١٨ - وارتأى بعض الوفود أن عبارة الاختصاص اﻷصيل تنطوي على تناقض إذ أن اختصاص المحكمة لا ينشأ إلا بموجب أحكام متفق عليها ترد في الصك الذي ستنشأ المحكمة بمقتضاه.
    certaines délégations ont fait observer que si la participation aux coûts était alors pratiquée principalement dans les PCN, elle pourrait également s'appliquer à d'autres pays à plus faible revenu bénéficiant de programmes. UN وأشار بعض المتكلمين إلى أنه في حين يتركز تقاسم التكاليف حاليا في البلدان المساهمة الصافية، فإنه يمكن أن يُطبق أيضا في غيرها من البلدان ذات الدخل المنخفض المستفيدة من البرامج.
    certaines délégations ont fait observer que, eu égard à la lutte contre l'impunité pour les crimes les plus graves qui touchent l'ensemble de la communauté internationale, aucun représentant de l'État ne devrait pouvoir se cacher derrière l'immunité. UN 36 - وأشارت بعض الوفود إلى أنه فيما يتعلق بالتصدي للإفلات من العقاب على أشد الجرائم خطورة التي تثير قلق المجتمع الدولي، لا ينبغي أن يكون في وسع أي من مسؤولي الدول التستر وراء الحصانة.
    certaines délégations ont fait observer que les résumés décrivaient bien les résultats obtenus mais ne les mesuraient pas à l'aune des objectifs poursuivis et n'expliquaient pas les mesures à prendre pour que les progrès soient plus rapides. UN وأشارت وفود شتى الى أن الموجزات تضمنت وصفا للمنجزات، ولكنها لم تقم بمقارنة هذه المنجزات باﻷهداف، كما أنها لم تبين ما يلزم من عوامل لتعجيل التقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more