"certaines délégations ont souligné que" - Translation from French to Arabic

    • وأكدت بعض الوفود أن
        
    • وشددت بعض الوفود على أن
        
    • وأكد بعض الوفود أن
        
    • وشدد بعض الوفود على أن
        
    • وأكد بعض الوفود أنه
        
    • وشددت بعض الوفود على أنه
        
    • وشددت وفود معينة على أن
        
    • وأكدت بعض الوفود على أن
        
    • أكد عدد من الوفود على
        
    • وأبرزت بعض الوفود أهمية
        
    • وأشارت بعض الوفود إلى أن
        
    • شدد بعض الوفود على أنه
        
    • شددت بعض الوفود على أنه
        
    • وقد شددت بعض الوفود
        
    • شددت بعض الوفود على ضرورة
        
    certaines délégations ont souligné que cet arrangement avait été recommandé par le Président de l'Assemblée générale. UN وأكدت بعض الوفود أن هذا الترتيب أوصى به رئيس الجمعية العامة.
    certaines délégations ont souligné que le principe du consentement des parties était crucial pour la conduite des opérations de maintien de la paix. UN وأكدت بعض الوفود أن مبدأ موافقة اﻷطراف مبدأ ضروري لتنفيذ عمليات حفظ السلام.
    certaines délégations ont souligné que ce rôle était particulièrement important pour les pays en développement et les pays dont l'économie était en transition. UN وشددت بعض الوفود على أن هذا الدور يتسم بأهمية خاصة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    certaines délégations ont souligné que les fonds devraient être offerts aux conditions du marché et qu'il ne fallait envisager un financement à des conditions de faveur qu'au titre de mécanismes distincts, dans le cadre de programmes spéciaux d'assistance technique. UN وشددت بعض الوفود على أن تمويل التجارة هذا ينبغي أن يُقدم على أساس شروط تجارية وأن الشروط التساهلية قد لا تكون ملائمة إلا بمقتضى نوافذ مستقلة في إطار برامج مستهدفة للمساعدة التقنية.
    certaines délégations ont souligné que les droits des investisseurs devaient s'accompagner de responsabilités. UN وأكد بعض الوفود أن حقوق المستثمر يجب أن تكون مصحوبة بمسؤوليات.
    Toutefois, certaines délégations ont souligné que ces mécanismes n'étaient pas encore complètement exploités. UN وشدد بعض الوفود على أن هذه الآليات لا تُستغل بعد استغلالا كاملا.
    certaines délégations ont souligné que l'État était le premier responsable de la réalisation du droit au développement. UN وأكد بعض الوفود أنه تقع على عاتق الدولة المسؤولية الأساسية عن إعمال الحق في التنمية.
    certaines délégations ont souligné que la question des recours dont disposaient les non-fonctionnaires n'était toujours pas résolue. UN وأكدت بعض الوفود أن مسألة إتاحة سبل انتصاف أفضل للأفراد من غير الموظفين لا تزال دون حل.
    certaines délégations ont souligné que l'utilisation d'indicateurs devait se faire en collaboration étroite avec les partenaires au niveau des pays, puisqu'il n'existait pas de norme consensuelle en matière d'indicateurs. UN وأكدت بعض الوفود أن استخدام المؤشرات يجب أن يتم بالتعاون الوثيق مع الشركاء على المستوى القطري، في ضوء انعدام المعايير المتفق عليها بشأن هذه المؤشرات.
    107. certaines délégations ont souligné que l'apport de ressources supplémentaires ne devait pas être directement lié à des résultats quantifiables, ce qui serait de toute évidence perçu comme une conditionnalité. UN ١٠٧ - وأكدت بعض الوفود أن الموارد اﻹضافية لا ينبغي أن ترتبط بصورة مباشرة بالنتائج الكمية نظرا ﻷن ذلك سيعتبر بصورة واضحة قولبتها في شروط.
    certaines délégations ont souligné que l'essor du commerce intrarégional ne devrait pas être considéré comme une mauvaise chose, mais qu'il fallait au contraire s'en féliciter et l'encourager car il servait les intérêts de l'économie mondiale tout entière. UN وشددت بعض الوفود على أن نمو التجارة داخل المنطقة لا ينبغي أن يُنظر اليه بوصفه تطورا سلبيا، بل ينبغي باﻷحرى الترحيب به وتشجيعه ﻷنه من مصلحة الاقتصاد العالمي ككل.
    certaines délégations ont souligné que l'immunité ratione personae s'appliquait tant lors de visites officielles que de visites privées. UN 28 - وشددت بعض الوفود على أن الحصانة الشخصية تنطبق خلال الزيارات الرسمية والخاصة على حد سواء.
    certaines délégations ont souligné que la Division était, au sein du Secrétariat, l'unité compétente et globalement mandatée pour s'occuper des affaires maritimes et du droit de la mer, ajoutant qu'il fallait éviter une dispersion des efforts pour ne pas nuire à l'efficacité de l'Organisation. UN وشددت بعض الوفود على أن الشعبة هي وحدة الأمانة التي لها الخبرة والولاية الشاملة في ما يتعلق بشؤون المحيطات ومسائل قانون البحار، وأنه ينبغي تلافي تكرار الجهود وذلك توخيا لتحقيق الكفاءة في عمل المنظمة.
    92. certaines délégations ont souligné que l'élimination de la pauvreté devait être le point de départ de la réalisation du droit au développement. UN 92- وأكد بعض الوفود أن استئصال الفقر ينبغي أن يكون نقطة الانطلاق لإعمال الحق في التنمية.
    certaines délégations ont souligné que la publication d'informations vérifiables sur les politiques durables et des résultats constituait un élément essentiel de toute démarche. UN وأكد بعض الوفود أن من بين العناصر الأساسية لأي نهج نشر تقارير على الملأ عن السياسات المستدامة والأداء يمكن التحقق من صحتها.
    94. certaines délégations ont souligné que la liste de traités figurant en annexe ne devrait pas être exhaustive. UN ٩٤ - وشدد بعض الوفود على أن قائمة الجرائم الواردة في المرفق ينبغي ألا تكون قائمة مانعة.
    certaines délégations ont souligné que l'établissement d'un fonds d'affectation spéciale ne devrait pas nuire à l'indépendance du Tribunal. UN 46 - وأكد بعض الوفود أنه لا ينبغي أن ينال إنشاء الصندوق الاستئماني من استقلال المحكمة.
    certaines délégations ont souligné que les petits États devraient être représentés adéquatement à la cour. UN وشددت بعض الوفود على أنه ينبغي أن تكون الدول الصغيرة ممثلة في المحكمة بقدر كاف.
    certaines délégations ont souligné que la conclusion d'un accord sur des garanties de sécurité ne légitimerait pas la détention indéfinie d'armes nucléaires et que la seule garantie efficace et crédible contre l'emploi ou la menace de ces armes résidait dans l'élimination totale de celles—ci et, partant, de la menace inhérente à leur existence. UN وشددت وفود معينة على أن عقد ترتيبات تحتوي على ضمانات أمن ينبغي ألا يُؤَوﱠل على أنه يضفي الشرعية على امتلاك اﻷسلحة النووية إلى ما لا نهاية، وأن الضمانة الوحيدة الفعالة الجديرة بالثقة ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها هي اﻹزالة التامة لهذه اﻷسلحة ومن ثم التهديد الذي يمثله وجودها.
    certaines délégations ont souligné que le recours à la protection temporaire devait s'appuyer sur une législation prévoyant les garanties nécessaires contre le refoulement. UN وأكدت بعض الوفود على أن استخدام الحماية المؤقتة يجب أن يكون مستقراً في القانون ومكفولاً بضمانات مناسبة لحماية اللاجئين من الإعادة القسرية.
    22. En ce qui concerne certaines des interventions spécifiques du Fonds, certaines délégations ont souligné que la santé des femmes, la santé génésique et la santé des adolescents devaient être des domaines d'action prioritaires, en rappelant que l'UNICEF participait à des campagnes de lutte contre la propagation du VIH/sida et de promotion de l'hygiène de l'environnement. UN ٢٢ - وفيما يتعلق بتدخلات برنامجية محددة تقوم بها اليونيسيف، أكد عدد من الوفود على ضرورة إعطاء أولوية لصحة المرأة والصحة اﻹنجابية وصحة الشباب واستشهدت باشتراك اليونيسيف في الحملات ضد انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب )اﻹيدز( والترويج للصحة البيئية.
    certaines délégations ont souligné que le Fonds devait avoir suffisamment de prérogatives pour mettre en oeuvre les approches sectorielles et qu’il serait utile de mettre à profit le système des services d’appui technique à cet égard. UN وأبرزت بعض الوفود أهمية وجود كفاءات كافية لدى الصندوق للاشتراك في النهج القطاعية الشاملة وأشارت إلى فائدة استغلال نظام خدمات الدعم التقني في هذا الصدد.
    certaines délégations ont souligné que le fonds d'affectation spéciale, mécanisme de financement volontaire, n'était pas une source fiable de financement. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن الصندوق الاستئماني، بسبب الآلية الطوعية التي تحكمه، لا يشكل مصدر تمويل موثوقا به.
    Bien que des objections aient été opposées à ce que le droit de veto soit donné à de nouveaux membres permanents, certaines délégations ont souligné que si tel devait être le cas, il faudrait l'accorder sans discrimination. UN وفي حين أعرب عن اعتراضات على أي توسيع لحق النقض بما يتجاوز اﻷعضاء الدائمين الحاليين، شدد بعض الوفود على أنه إذا وسع حق النقض ليشمل اﻷعضاء الدائمين الجدد، فإن ذلك ينبغي أن يتم بطريقة لا تمييز فيها.
    Par ailleurs, certaines délégations ont souligné que la Commission ne devrait pas déléguer au secrétariat des tâches exigeant un jugement scientifique ou technique sur les données et informations contenues dans une demande. UN وفي الوقت نفسه، شددت بعض الوفود على أنه ينبغي للجنة أن تعهد إلى الأمانة العامة بالمهام التي تحتاج إلى الاجتهاد العلمي والتقني لتقييم البيانات والمعلومات الواردة في أي طلب.
    certaines délégations ont souligné que le développement devait avoir plusieurs facettes, n'exclure personne et être durable et équitable. UN وقد شددت بعض الوفود على ضرورة أن تكون التنمية متعددة الأوجه وشاملة ومستدامة ومنصفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more