D'autre part, les pouvoirs publics n'avaient pas les moyens d'enrayer l'alourdissement automatique de certaines dépenses. | UN | كما نجد، من ناحية أخرى، أن تقييد بعض النفقات اﻵخذة في الارتفاع كان يتجاوز قدرة الحكومات على التصرف. |
certaines dépenses prévues pour 2011 ont été reportées, le jugement n'ayant pas été rendu cette année-là. | UN | وأرجئت بعض النفقات المقررة لعام 2011 نتيجة للأحكام التي لم تصدر في عام 2011. |
Ceux-ci ont en outre accepté de prendre à leur charge, en tant que contribution supplémentaire à l'opération des Nations Unies à Chypre, certaines dépenses supplémentaires et extraordinaires qu'ils encourent au titre de la Force. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وافقت تلك الحكومات على أن تمول، كمساهمة إضافية في عملية اﻷمم المتحدة في قبرص، بعض التكاليف اﻹضافية والاستثنائية المتكبدة بخصوص قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص. |
Une fois le système pleinement opérationnel, les coûts de la maintenance pourront être couverts par le programme et budget de l'ONUDI car certaines dépenses seront éliminées. | UN | ومتى أقيم النظام بالكامل، يمكن تغطية تكاليف الصيانة من برنامج اليونيدو وميزانيتها لأن بعض التكاليف ستُلغى. |
Demander au Ssecrétariat de maintenir l'arrangement avec les institutions hôtes des UCRunités de coordination régionale en ce qui concerne leur participation au financement de certaines dépenses de fonctionnement des Uunités. | UN | :: أن يطلب إلى الأمانة الإبقاء على الترتيبات القائمة مع الهيئات المضيفة لوحدات التنسيق الإقليمي ذات الصلة بمشاركتها في تمويل بعض نفقات تشغيل تلك الوحدات؛ |
Si le Secrétariat pense que certaines dépenses de lancement auront un caractère récurrent, il faudrait les rajouter. | UN | وإذا كانت اﻷمانة العامة ترى أن بعض تكاليف الشروع في العملية يمكن أن تتجدد فإنه ينبغي إضافتها. |
certaines dépenses ont inévitablement déjà été imputées sur le Fonds d'affectation spéciale à l'appui des activités préliminaires de l'équipe du Greffe à New York. | UN | وكان لا بد من تكبد بعض النفقات من الصندوق الائتماني لدعم الأنشطة الاستهلالية التي قام بها فريق القلم في نيويورك. |
Ceci a été possible grâce à une réévaluation des besoins et à l'ajournement de certaines dépenses conduisant à des réductions correspondantes dans les autres lignes budgétaires. | UN | وقد تحقق ذلك بإعادة تقييم الاحتياجات وتأجيل بعض النفقات مما أدى إلى انخفاضات مماثلة في بنود أخرى من الميزانية. |
certaines dépenses non renouvelables avaient été faites en 2003, par exemple pour le système de planification des ressources. | UN | ولاحظت أنه كانت هناك بعض النفقات غير المتكررة في عام 2003، وذلك يتعلق مثلا بنظام تخطيط موارد المؤسسات. |
Les économies ainsi réalisées en 1997 ont servi à financer certaines dépenses prévues pour 1998. | UN | واستخدمت الوفورات التي تحققت من عام ١٩٩٧ في تغطية بعض النفقات المتوقعة لعام ١٩٩٨. |
En conséquence, il a imputé certaines dépenses afférentes aux préparatifs de la Conférence sur le budget de la Fondation. | UN | ولذلك فقد حمﱠلت اﻷمانة بعض النفقات المتعلقة باﻹعداد للمؤتمر على المؤسسة. |
Autres : ouvertures de crédits pour une augmentation de certaines dépenses d'administration. | UN | أسباب أخرى: تخصيص اعتمادات للزيادة في بعض التكاليف الإدارية. |
Il estime qu'Hidrogradnja aurait sans aucun doute dû faire face à certaines dépenses pour le rapatriement normal de son personnel. | UN | ويرى الفريق أن الشركة كانت بلا ريب ستتكبد بعض التكاليف في إعادة مستخدميها إلى الوطن بصورة عادية. |
Le requérant a également réaffecté certains coûts et certaines dépenses entre luimême et ses filiales. | UN | كما أعاد صاحب المطالبة توزيع بعض التكاليف والنفقات بينه وبين فروعه. |
Il estime qu'Hidrogradnja aurait sans aucun doute dû faire face à certaines dépenses pour le rapatriement normal de son personnel. | UN | ويرى الفريق أن الشركة كانت بلا ريب ستتكبد بعض التكاليف في إعادة مستخدميها إلى الوطن بصورة عادية. |
certaines dépenses de la KOC devront également être considérées comme des dépenses communes et réparties en conséquence. | UN | كما أن بعض التكاليف التي تحملتها شركة نفط الكويت يجب أن تعتبر أيضاً تكاليف عامة ومن ثم ينبغي إسنادها تبعاً لذلك. |
Par la suite, certaines dépenses d’Habitat II ont systématiquement été financées par la Fondation. | UN | وترتب على ذلك الاستمرار في تحميل بعض نفقات الموئل الثاني علي أموال المؤسسة. |
Le Comité a noté que les dépenses afférentes au projet étaient sous-estimées du fait que certaines dépenses de personnel n'étaient pas imputées sous le code affecté au projet. | UN | 85 - ولاحظ المجلس أن تكاليف المشروع قد بخست لأن بعض تكاليف الموظفين لم تحمل على رمز مشروع النظام المتكامل. |
certaines dépenses ont été couvertes au titre des arrangements relatifs au soutien logistique autonome concernant le remboursement du matériel appartenant aux contingents | UN | لبيت بعض الاحتياجات عن طريق ترتيب الاكتفاء الذاتي بالنسبة إلى سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
certaines dépenses effectuées par Alon Avraham étaient payées par Shimon Freund; | UN | وقد سدد شيمون فرويند بعض المصروفات التي تكبدها ألون أبراهام؛ |
On y était parvenu en réévaluant les besoins et en ajournant certaines dépenses. | UN | وتحقق ذلك بإعادة تقييم الاحتياجات وتأجيل نفقات معينة. |
Dans le même temps, l'ONU continuait de couvrir certaines dépenses afférentes aux locaux et aux installations (équipement, gaz, eau, électricité, etc.) pour les services de restauration, subventionnant ainsi indirectement ces services. | UN | وظلت اﻷمم المتحدة تتحمل تكاليف معينة تتصل بتوفير الحيز المكاني والمعدات الرئيسية والمنافع العامة، لمرافق خدمات المطاعم، وعلى هذا النحو فإنها كانت تدعم العملية بصورة غير مباشرة. |
La Cinquième Commission n'a pas pour mission d'extraire certaines dépenses d'un budget dont le Secrétaire général propose qu'il soit financé au moyen de contributions mises en recouvrement et d'essayer de les imputer à des Etats Membres déterminés. | UN | وأضافت أنه ليس من اختصاص اللجنة الخامسة أن تفرد مصروفات معينة في ميزانية مقررة اﻷنصبة اقترحها اﻷمين العام، وأن تسعى إلى تحميل هذه النفقات على دول أعضاء بعينها. |
En outre, les chefs de famille monoparentale avaient droit à des prestations au titre du Régime d'assurance national pour couvrir certaines dépenses liées aux études, lorsque celles-ci étaient considérées comme indispensables pour leur permettre d'avoir accès au marché du travail. | UN | وعلاوة على ذلك، يحق لﻷم العزباء أو اﻷب اﻷعزب الحصول على استحقاقات في إطار خطة التأمين الوطنية لتغطية مختلف التكاليف المتصلة بالتعليم، في الحالات التي يعتبر فيها التعليم ضروريا لتأهيل اﻷم العزباء أو اﻷب اﻷعزب لدخول سوق العمل. |
À cet égard, le SAEBE prévoit des ressources pour financer certaines dépenses de base que le chômeur doit engager et l'allocation de l'aide est subordonnée à l'accomplissement par les bénéficiaires d'une série de démarches d'insertion. | UN | ولهذا الغرض يوفِّر هذا البرنامج موارد تغطي بعض البنود الأساسية من النفقات يتكبدها الباحث عن العمل. وتوفير هذا الدعم يخضع لأداء عدد من التدابير من جانب المستفيدين. |
Cette augmentation résulte d’une croissance naturelle de la population de réfugiés, du coût en augmentation de certaines dépenses, notamment des dépenses de personnel et de la redéfinition de la gamme des sujets couverts dans le budget. | UN | وتنجم الزيادة عن النمو الطبيعي في تعداد اللاجئين، وارتفاع تكلفة بعض بنود النفقات بما في ذلك تكاليف الموظفين، وإعادة تعريف مجموعة البنود المشمولة بالميزانية. |
Sans en préciser l'ampleur, OGE a déclaré que les frais généraux et administratifs ainsi déduits comprenaient certaines dépenses afférentes aux assurances des employés; ces dépenses ont été, nonobstant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, effectivement encourues. | UN | ومن غير أن تحدد حجم المصاريف العامة والإدارية المخصومة ذكرت أنها تشمل بعض المصاريف التأمينية للموظفين؛ التي تم بالفعل تكبدها على الرغم من غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Comme il est indiqué au paragraphe 1.5 du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999 (voir A/52/6, sect. 1), les ressources prévues pour couvrir certaines dépenses directement liées au service des sessions de l'Assemblée générale, qui étaient précédemment inscrites au chapitre premier, figurent maintenant aux chapitres correspondant aux bureaux responsables des activités en question. | UN | وكما هو وارد في الفقرة ١-٥ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ )انظر )1.tceS( 6/25/A(، يلاحظ أن الاعتمادات المتصلة ببعض التكاليف المباشرة المتعلقة بدورات الجمعية العامة، والتي كانت تطلب حتى اﻵن تحت الباب ١، مدرجة حاليا تحت كل من اﻷبواب المسؤولة عن هذه اﻷنشطة. |
Il prévoit certaines dépenses qui avaient été reportées en 1997 afin de réduire les coûts pris en charge par l'ONU, mais dont l'inscription était prévue dans le budget pour 1998. | UN | وتتضمن تلك الميزانية نفقات محددة تأجلت في عام ١٩٩٧ لتخفيض ما تتكبده اﻷمم المتحدة من نفقات وإن كان متوقعا إدراجها في ميزانية ١٩٩٨. |