"certaines des activités de" - Translation from French to Arabic

    • بعض أنشطة
        
    • بعض أعمال
        
    • أنشطة محددة من أنشطة
        
    • بعض الأنشطة التي تقوم بها
        
    Le caractère transversal de la gouvernance est tel que certaines des activités de cet axe sont déterminées par ce qui se fait par ailleurs. UN ونظرا للطابع الأفقي للحكم، فإن بعض أنشطة هذا المحور ترتهن بما يُنجَز في ناحية أخرى.
    Ils dirigeront également certaines des activités de la Section. UN وسيضطلع الموظفان الوطنيان أيضاً بدور قيادي في بعض أنشطة القسم.
    Aujourd'hui j'ai l'occasion de présenter avec davantage de détail certaines des activités de l'Agence dans chacun de ses domaines. UN واليوم تتاح لي الفرصة لأستعرض بعض أنشطة الوكالة في كل واحد من هذه المجالات بمزيد من التفصيل.
    La Directrice a répondu en détaillant certaines des activités de l'Institut en matière d'environnement. UN وقد ردت المديرة، فسردت بالتفصيل بعض أعمال المعهد في مجال البيئة.
    Le PNUD devrait mettre au point des indicateurs et des mesures de résultats spécifiques pour évaluer certaines des activités de mise en oeuvre du changement en les reliant directement aux principes, aux objectifs du processus de changement. UN 61 - ينبغي للبرنامج أن يضع مؤشرات وتدابير أداء مناسبة لتقييم أنشطة محددة من أنشطة تنفيذ التغيير، مع ربطها مباشرة بالأهداف الرئيسية لعملية التغيير.
    certaines des activités de ces acteurs sont irresponsables et mettent les civils et le personnel humanitaire en péril. UN واعتبر أن بعض الأنشطة التي تقوم بها تلك الأطراف تفتقر إلى المسؤولية وتعرّض حياة المدنيين والعاملين في حقل الإغاثة للخطر.
    Je vais maintenant aborder certaines des activités de l'Agence auxquelles mon gouvernement attache la plus grande importance. UN وأود اﻵن أن أتطرق إلـى بعض أنشطة الوكالــة التـي توليها حكومتي أهمية كبرى.
    Il a évoqué certaines des activités de l'OIT concernant la réalisation du droit au développement. UN وتحدث ممثل مكتب العمل الدولي عن بعض أنشطة المكتب ذات الصلة بإعمال الحق في التنمية.
    Il a évoqué certaines des activités de l'OIT concernant la réalisation du droit au développement. UN وتحدث ممثل مكتب العمل الدولي عن بعض أنشطة المكتب ذات الصلة بإعمال الحق في التنمية.
    Il explique certaines des activités de coopération bilatérale clés conduites par le HCR ces derniers mois en mettant tout particulièrement l'accent sur le partenariat actuel avec le Programme alimentaire mondial. UN وانتقل إلى شرح بعض أنشطة التعاون الثنائي الرئيسية التي اضطلعت بها المفوضية في الأشهر الأخيرة، مركِّزاً بوجه خاص على الشراكة الجارية مع برنامج الأغذية العالمي.
    Il s’est en particulier intéressé à la manière dont certaines des activités de ces entreprises pouvaient empiéter sur les domaines qui relevaient de la compétence exclusive des États ou pouvaient être contraires aux objectifs et responsabilités de l’Organisation des Nations Unies, tels qu’ils découlent de la Charte, comme le respect du droit des peuples à l’autodétermination. UN وتركز الاهتمام بالموضوع بصفة خاصة على أن بعض أنشطة هذه الشركات تصطدم مع مسائل تعد قاصرة على اختصاص الدول أو مع مقاصد اﻷمم المتحدة ومسؤولياتها بموجب الميثاق، مثل حق الشعوب في تقرير المصير.
    Cent-huit organisations internationales, intergouvernementales et non gouvernementales ont coparrainé certaines des activités de l'Institut. UN وشارك في رعاية بعض أنشطة المعهد ١٠٨ منظمات دولية، ودولية-حكومية، وغير حكومية.
    La Secrétaire générale adjointe à l'appui aux missions a déclaré que le programme d'appui de l'ONU à l'AMISOM avait aidé à améliorer les conditions de vie des troupes, mais que les fonds alloués à certaines des activités de l'AMISOM restaient insuffisants. UN وقالت وكيلة الأمين العام للدعم الميداني إن حزمة الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي للصومال ساعدت على تحسين ظروف القوات، ولكن بعض أنشطة البعثة لم تمول بما فيه الكفاية.
    De l'avis du Comité, s'il n'est pas possible de définir des indicateurs de succès pour certaines des activités de la Caisse, comme les opérations de gestion de portefeuille, il est inutile d'essayer d'en fixer. UN وترى اللجنة أنه إذا لم يكن في الإمكان تحديد مؤشرات للإنجاز في بعض أنشطة الصندوق، من مثل عمليات الاستثمار، فإنه لا حاجة إذن إلى محاولة ابتداعها.
    certaines des activités de cette composante devraient être financées au moyen d'un fonds d'affectation spéciale et de ressources du budget de la Mission allouées à des projets d'impact rapide. UN وسوف تكون هناك حاجة إلى تمويل بعض أنشطة هذا العنصر عن طريق صندوق استئماني واعتمادات من ميزانية البعثة لتنفيذ مشاريع سريعة الأثر.
    De même, au Pérou, l'utilisation de mercenaires a été signalée dans le cadre de certaines des activités de groupes de trafiquants de drogue et de groupes paramilitaires qui opéraient conjointement avec le service du renseignement national pendant le gouvernement du Président Alberto Fujimori. UN وبالنسبة إلى بيرو، أشير إلى مشاركة المرتزقة في بعض أنشطة عصابات المخدرات والجماعات شبه العسكرية التي تعمل مع دائرة المخابرات الوطنية أثناء حكم الرئيس ألبيرتو فوجيموري.
    La contribution d'ONU-Habitat à la réalisation de l'objectif 7 du Millénaire pour le développement a souffert de la portée restreinte de certaines des activités de plaidoyer. UN 72 - وتعوق محدودية نطاق بعض أنشطة الدعوة مساهمة الموئل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En outre, certaines des activités de formation et de renforcement des capacités plus spécialisées portent sur des questions intersectorielles telles que les registres de transfert et de rejet des polluants et le Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques. UN يضاف إلى ذلك أن بعض أنشطة التدريب وبناء القدرات الأكثر تخصصاً تتناول قضايا شاملة منها إطلاق الملوثات، وسجلات النقل، والنظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية وعنونتها.
    Cette situation a conduit les administrateurs de la Division des services de sûreté et de sécurité du Siège responsables de la coordination des mesures de sécurité à suspendre ou retarder l'exécution de certaines des activités de coordination des services de la sûreté et de la sécurité afin de privilégier les missions ad hoc. UN 293 - وأجبر هذا الوضع الموظفين المعنيين بتنسيق شؤون الأمن العاملين في شعبة خدمات السلامة والأمن على وقف أو إرجاء بعض أعمال التنسيق في دوائر الأمن والسلامة لإيلاء الأولوية للمهام المخصصة لأغراض محددة.
    Lors de la réunion du Conseil des gouverneurs de la WOBO, qui s'est tenue en avril 2002 à Pittsburgh en Pennsylvanie (États-Unis d'Amérique) ont été examinées la question du sixième Congrès mondial et de la réunion du Conseil des gouverneurs de la WOBO, prévus pour 2003 ainsi que celle du mode d'exécution de certaines des activités de l'organisation. UN وخلال اجتماع المجلس التنفيذي للمنظمة العالمية الذي عقد في نيسان/أبريل 2002 في بيتسبرغ، بنسلفانيا، الولايات المتحدة الأمريكية، أُجريت مناقشة بشأن المؤتمر العالمي السادس المقبل للمنظمة العالمية (2003) واختتم اجتماع المجلس التنفيذي والمناقشة التي جرت بشأن الطريقة التي ستنفذ فيها بعض أعمال المنظمة.
    Le PNUD devrait mettre au point des indicateurs et des mesures de résultats spécifiques pour évaluer certaines des activités de mise en oeuvre du changement en les reliant directement aux principes, aux objectifs du processus de changement. UN 61 - ينبغي للبرنامج أن يضع مؤشرات وتدابير أداء مناسبة لتقييم أنشطة محددة من أنشطة تنفيذ التغيير، مع ربطها مباشرة بالأهداف الرئيسية لعملية التغيير.
    Les autorités municipales dans un certain nombre de villes et de villages ont fait état de leurs préoccupations devant certaines des activités de la FINUL dans leurs zones, en particulier les patrouilles avec des véhicules lourds. UN وأعربت السلطات البلدية في عدد محدود من المدن والقرى عما يساورها من قلق إزاء بعض الأنشطة التي تقوم بها قوة الأمم المتحدة في مناطقها، ولا سيما قيامها بالدوريات على متن مركبات ثقيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more