"certaines des informations" - Translation from French to Arabic

    • بعض المعلومات
        
    • بعض التفاصيل
        
    • فبعض المعلومات
        
    Toutefois, nous avons été quelque peu troublés par certaines des informations qui ont été communiquées aux groupes régionaux concernant notre position sur ce document. UN على أننا نشعر بشيء من الحيرة إزاء بعض المعلومات التي قدمت إلى المجموعات الإقليمية بشأن موقفنا من هذه الوثيقة.
    Etant donné que ces rapports avaient été présentés à l'Assemblée générale à sa quarante-sixième session mais n'avaient pu être examinés à ce moment-là, le Comité estime que certaines des informations qui y figurent sont dépassées. UN ونظرا ﻷن هذين التقريرين قدما الى الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين إلا أنه تعذر النظر فيهما في ذلك الوقت، تعتقد اللجنة أن بعض المعلومات الواردة في التقريرين أصبحت بالية الطراز.
    L'article exige également la communication de rapports par les Parties comme mode de transmission de certaines des informations requises pour l'évaluation de l'efficacité de la Convention. UN كما تدعو إلى قيام الأطراف بتقديم تقارير كوسيلة لتوفير بعض المعلومات المطلوبة من أجل تقييم فعالية الاتفاقية.
    Le groupe était parvenu à trouver certaines des informations demandées ainsi que des sites Internet sur lesquels ces informations pouvaient être trouvées. UN وقد نجح الفريق في تحديد بعض المعلومات المطلوبة والمواقع الشبكية التي يمكن الحصول منها على هذه المعلومات.
    certaines des informations collectées par le Bureau suggèrent que l'intégration du Programme dans les mécanismes nationaux de planification et de budgétisation du développement peut s'avérer difficile. UN وتشير بعض المعلومات التي جمعها المكتب إلى أن إدماج البرنامج في التخطيط الإنمائي الوطني وآليات الميزنة قد تثبت صعوبتها.
    Nous sommes cependant inquiets de certaines des informations figurant dans le rapport du Secrétaire général au sujet de la situation des droits de l'homme au Guatemala. UN بيد أننا نعرب عن القلق إزاء بعض المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في غواتيمالا.
    certaines des informations indiquées ci-dessus ont été communiquées tellement tard qu'il n'a pas été possible d'entrer en contact avec les gouvernements avant l'élaboration finale du présent rapport. UN وقد وردت بعض المعلومات المذكورة آنفا في وقت متأخر تعذر معه الاتصال بالحكومات قبل وضع هذا التقرير في شكله النهائي.
    On notera que certaines des informations figurant ci-après ont déjà été prises en compte dans les plus récents rapports présentés par chacun des divers organes à l'Assemblée générale ou à la Commission. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض المعلومات التي يتضمنها هذا التقرير قد وردت أيضا في آخر تقارير قدمتها كل آلية إلى الجمعية العامة أو إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Cependant, elle a du mal à se faire une idée claire de la situation des femmes rurales, et certaines des informations fournies dans le rapport sont contradictoires. UN واستطردت قائلة إنها ليس لديها صورة واضحة لحالة المرأة الريفية وإن بعض المعلومات المقدمة في التقرير تتسم بالتناقض.
    Des questions sont aussi posées car certaines des informations présentées semblent en fait aller à l'encontre d'une bonne gestion de l'environnement. UN كما أن لدينا أيضاً بعض الأسئلة، حيث تلاحظ وجود تناقض بين بعض المعلومات الواردة والإشراف البيئي الجيد.
    La désagrégation de certaines des informations contenues dans le chapitre sur les solutions de remplacement améliorerait le texte; par exemple, la question de la santé devrait être traitée comme un élément distinct. UN وسيؤدي توزيع بعض المعلومات في الفصل الخاص بالبدائل إلى تحسين النص؛ فعلى سبيل المثال، ينبغي تناول قضية الصحة كبند منفصل.
    Il est également évident que certaines des informations demandées font double emploi. UN وأصبح من الواضح أيضا أن بعض المعلومات المطلوبة مزدوجة وزائدة عن الحاجة.
    Il est apparu cependant que certaines des informations reçues étaient fallacieuses ou inexactes. UN على أنه تبين أن بعض المعلومات المقدمة كانت مشوشة أو مضللة أو غير دقيقة.
    Elle a relevé que certaines des informations demandées figuraient dans le tableau révisé qui avait été distribué. UN وأشارت إلى أن بعض المعلومات المطلوبة مدرج في الجدول المستكمل الذي جرى توزيعه.
    66. Les observateurs de la République islamique d'Iran et de la Chine ont signalé que certaines des informations mentionnées par Mme de Dios étaient inexactes. UN 66- وذكر المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية وكذلك المراقب عن الصين أن بعض المعلومات التي أشارت إليها السيدة دي ديوس غير صحيحة.
    On notera que certaines des informations contenues dans le présent rapport figurent déjà dans les derniers rapports présentés par chacun des mécanismes à l'Assemblée générale ou à la Commission. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض المعلومات التي يتضمنها هذا التقرير وردت أيضا في آخر التقارير المقدمة من كل آلية إلى الجمعية العامة أو إلى لجنة حقوق الإنسان.
    On notera que certaines des informations contenues dans le présent rapport figurent également dans les derniers rapports présentés par chacun des mécanismes à l'Assemblée générale ou à la Commission. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض المعلومات الواردة في هذا التقرير وردت أيضا في آخر التقارير التي قدمتها كل آلية على حدة إلى الجمعية العامة أو إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Le recensement de 2000 sera une bonne occasion pour améliorer ces statistiques, et obtenir certaines des informations que demandent les membres du Comité. UN ومن شأن تعداد عام 2000 السكاني إتاحة فرصة مناسبة لإجراء تحسينات في هذا المجال وللحصول على بعض المعلومات التي طلبها أعضاء اللجنة.
    Il convient de noter que certaines des informations qui figurent dans le présent rapport sont également prises en compte dans les derniers rapports présentés au titre de chaque instrument à l'Assemblée générale ou à la Commission des droits de l'homme. UN ومن الجدير بالذكر أن بعض المعلومات الواردة في هذا التقرير تظهر أيضا في أحدث التقارير التي قدمتها كل آلية إلى الجمعية العامة أو لجنة حقوق الإنسان.
    En se fondant sur les déclarations de la MONUC et sur les investigations des autorités chargées du contrôle de la circulation aérienne, le Groupe a pu déterminer que certaines des informations clefs communiquées, comme le déroulement du vol et les actions du pilote, étaient inexactes. UN وخلص الفريق إلى أن بعض التفاصيل الرئيسية في هذه الوثائق، مثل توقيت الرحلة والإجراءات التي اتخذها الطيار، غير دقيقة، حسب تحقيقات البعثة ومراقبي الحركة الجوية.
    Il a estimé que certaines des informations figurant dans le document ne répondaient que de façon limitée à la demande présentée par le Comité au Secrétariat concernant la structure de sa contribution alors que d'autres parties semblaient être trop techniques et donner trop de détails pour le public visé. UN فبعض المعلومات الواردة بالوثيقة اعتبرت محدودة الصلة بالطلب الذي قدمته اللجنة الى اﻷمانة العامة بشأن هيكل مساهمتها، بينما تبدو اﻷجزاء اﻷخرى تقنية بشكل مفرط وتطنب في إيراد التفاصيل للجمهور المستهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more