"certaines installations" - Translation from French to Arabic

    • بعض المرافق
        
    • بعض المنشآت
        
    • بعض مرافق
        
    • منشآت بعينها
        
    • مرافق محددة
        
    certaines installations fonctionnent à l'air libre alors que d'autres utilisent de petits incinérateurs pour éliminer les déchets médicaux produits. UN وتستخدم بعض المرافق أساليب الحرق في أماكن مفتوحة، في حين يستخدم البعض الآخر محارق صغيرة للتخلص من النفايات التي ينتجها.
    certaines installations injectent également des charbons actifs lorsque l'efficacité de piégeage est meilleure. UN وتقوم بعض المرافق أيضاً بحقن الكربون المنشط حيث تكون كفاءة إزالة الزئبق أعلى.
    certaines installations commerciales acceptent les déchets solides résultant du traitement du pétrole et du gaz. UN وستقبل بعض المرافق التجارية النفايات الصلبة الناتجة عن تجهيز النفط والغاز.
    Ils ont causé beaucoup de dégâts en lançant des grenades à tube sur certaines installations militaires. UN وتسببا يإحداث أضرار كبيرة من خلال إطلاق مقذوفات الآر بي جي على بعض المنشآت العسكرية.
    L'équipe a poursuivi les travaux qu'elle avait entrepris le 27 mars 1993, et qui consistaient pour l'essentiel à inspecter certaines installations industrielles iraquiennes. UN واصل الفريق أعماله التي بدأها في ٧٢/٣/٣٩٩١ وتتركز مهمته في تفتيش بعض المنشآت الصناعية العراقية.
    Il a également effectué des travaux de réparation d'urgence sur certaines installations de l'aéroport. UN كما أنها أجرت ترميمات عاجلة على بعض مرافق مطار الكويت.
    Il est possible que certaines installations de fabrication ou de retraitement redondantes seront aussi mises à l'arrêt. UN كما أن من الممكن أيضاً إغلاق بعض المرافق الزائدة، المستخدمة في صنع تلك المواد أو إعادة صنعها.
    certaines installations de santé dans les zones concernées par le problème des mines manquent de réserves de fournitures fondamentales et de médicaments. UN وتفتقر بعض المرافق الصحية في المناطق المتضررة من الألغام إلى المخزونات والأدوية الأساسية.
    Le Gouvernement a récemment exigé que la FORPRONU rende certaines installations qu'elle occupe et verse un loyer pour d'autres installations. UN فقد طالبت الحكومة قوة الحماية مؤخرا بأن تتنازل عن بعض المرافق التي تشغلها وأن تدفع إيجارات للمرافق اﻷخرى.
    À l'avenir, on pourra également installer des débitmètres et apposer des sceaux dans certaines installations de production. UN وقد تركب في بعض المرافق اﻹنتاجية أيضا في المستقبل أجهزة لقياس التدفق وسدادات محكمة.
    Les conditions d'hygiène étaient mauvaises et il y avait des rats et des insectes dans certaines installations. UN وأما ظروف النظافة فهي سيئة، وتتواجد الجرذان والحشرات في بعض المرافق.
    La Malaisie est sérieusement préoccupée par le fait que certaines installations et matières nucléaires au Moyen-Orient ne soient pas soumises aux garanties intégrales de l'AIEA. UN وتنظر ماليزيا بقلق بالغ إلى أن بعض المرافق والمواد النووية في الشرق الأوسط غير خاضعة لضمانات الوكالة الشاملة.
    Comme suite à la hausse des cours des métaux en 1988, on a remis en service certaines installations qui avaient été fermées, augmenté sensiblement les capacités de production existantes et construit de nouvelles fonderies et usines d'affinage. UN واستجابة لارتفاع أسعار المعادن في عام ١٩٨٨، أعيد تشغيل بعض المرافق التي كان سبق إقفالها، ووسعت الطاقات اﻹنتاجية القائمة بقدر كبير وشيدت مصاهر وأفران جديدة للتنقية.
    Toutefois, elle a mis en évidence certaines installations et activités de l'Iraq qu'il convient manifestement de contrôler dans l'intervalle du fait qu'elles pourraient déjà servir à des fins interdites. UN إلا أن اللجنة حددت بعض المرافق واﻷنشطة في العراق التي من الواضح أنها تتطلب الرصد مؤقتا ﻷنها يمكن أن تستخدم بالفعل في مجالات محظورة.
    certaines installations publiques semblaient avoir été délibérément détruites, y compris des commissariats de police, la prison de Pademba Road, l'Ambassade nigériane et le quartier général de la MONUSIL. UN وتم تدمير بعض المرافق العامة بشكل متعمد على ما يبدو، بما في ذلك مراكز الشرطة وسجن طريق بادمبا، والمفوضية النيجيرية ومقر بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون.
    Cependant, le mouvement non contrôlé de matière fissile entraîne des risques à la fois de prolifération et de radiation, et donne à penser que le contrôle et la supervision exercés dans certaines installations autorisées à posséder et à utiliser cette matière sont actuellement insuffisants. UN لكن نقل المواد الانشطارية غير الخاضع للرقابة ينطوي على مخاطر إشعاعية ومخاطر انتشار على حد سواء، ويكشف عن أن الرقابة واﻹشراف في بعض المنشآت المأذون لها بحيازة هذه المواد واستخدامها، غير كافيين في الوقت الراهن.
    334. certaines installations industrielles, en particulier dans les grandes agglomérations, constituent une menace considérable de pollution des eaux. UN 334- يشكل بعض المنشآت الصناعية، ولا سيما القائمة في المدن الكبرى، خطرا كبيرا باعتبارها عوامل تلويث محتملة.
    76. Agrocomplect a également communiqué des formulaires des douanes démontrant qu'elle avait importé en Iraq certaines installations et certains matériels. UN 76- وقدمت شركة أغروكومبلكت أيضاً استمارات جمركية تبين أن الشركة استوردت بعض المنشآت والمعدات إلى العراق.
    La RFY n'a pas encore autorisé le personnel de la Mission de vérification à contrôler les opérations aux frontières et à accéder à certaines installations de la PSMI. UN وحتى هذا التاريخ، لم تسمح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لموظفي البعثة بالاطلاع على عمليات الحدود ودخول بعض مرافق الشرطة الخاصة.
    L'AIEA a proposé une démonstration éventuelle dans certaines installations d'essai comme prochaine mesure à prendre pour trouver des méthodes répondant à ses besoins et qui réduisent le plus possible l'impact sur les installations. UN واقترحت الوكالة الدولية للطاقة الذرية امكانية تنفيذ بيان عملي في بعض مرافق الاختبار كخطوة تالية في التماس أساليب مقبولة بالنسبة إلى احتياجاتها تقلل من أثر الاصطدام في المرافق.
    Dans les États qui ne sont pas parties au TNP, les garanties de l'Agence sont appliquées, dans certaines installations, aux installations proprement dites ou aux matières nucléaires et à d'autres produits spécifiés dans l'accord de garanties correspondant. UN أما في الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، فإن ضمانات الوكالة الدولية تطبَّق في منشآت بعينها على المنشآت نفسها أو على مواد نووية وأشياء أخرى تحدَّد في اتفاق الضمانات ذي الصلة.
    Dans le même temps, des études lancées initialement pour régler des problèmes qui s'étaient posés pour certaines installations ont été élargies en études de systèmes traitant de façon explicite et systématique de l'ensemble du problème. UN وفي الوقت نفسه، فإن بعض المشاكل التي نشأت أولا بشأن مرافق محددة تم توسيع نطاقها فأصبحت دراسات للنظم عولجت فيها تلك المشاكل على نحو واضح ومنهجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more